Marathi: जर कोणी आपल्या दासाला बालपणापासून लाडाने वाढवले तर त्याच्या शेवटी तो त्रासदायकच होईल.
AYT: Orang yang memanjakan hambanya sejak masa kecilnya pada akhirnya akan menjadikan dia penerusnya.
Assamese: যি জনে নিজৰ দাসক যৌৱন কালৰে পৰা প্রশ্রয় দিয়ে, ইয়াৰ কাৰণে সেই দাসে শেষত সমস্যাত পেলাব।
Bengali: যে দাসকে ছোট বেলা থেকে সুন্দর ভাবে প্রতিপালন করে, শেষে সেই দাস তার ছেলে হয়ে ওঠে।
Gujarati: જે માણસ પોતાના ચાકરને નાનપણથી વહાલપૂર્વક ઉછેરે છે, આખરે તે તેનો દીકરો થઈ બેસશે.
Hindi: जो अपने दास को उसके लड़कपन से सुकुमारपन में पालता है, वह दास अन्त में उसका बेटा बन बैठता है।
Kannada: ಆಳನ್ನು ಬಾಲ್ಯದಿಂದ ಕೋಮಲವಾಗಿ ಸಾಕಿದರೆ, ತರುವಾಯ ಅವನು ಎದುರುಬೀಳುವನು.
Odiya: ଯେ ପିଲାଦିନୁ ଆପଣା ଦାସକୁ ଗେହ୍ଲା କରି ପାଳେ, ଶେଷରେ ସେହି ଦାସ ତାହାର ପୁତ୍ର ହୋଇ ଉଠେ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਬਚਪਨ ਤੋਂ ਲਾਡਾਂ ਨਾਲ ਪਾਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਅਖੀਰ ਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਵਾਰਿਸ ਬਣ ਬੈਠੇਗਾ ।
Tamil: ஒருவன் தன்னுடைய அடிமையைச் சிறு வயதுமுதல் அவனது இஷ்டப்படி வளர்த்தால், முடிவிலே அவன் தன்னை மகனாக உரிமைபாராட்டுவான்.
Telugu: ఒకడు తన సేవకుణ్ణి చిన్నప్పటి నుండి గారాబంగా పెంచితే చివరకూ వాడి వలన ఇబ్బందులు వస్తాయి.
NETBible: If someone pampers his servant from youth, he will be a weakling in the end.
NASB: He who pampers his slave from childhood Will in the end find him to be a son.
HCSB: A slave pampered from his youth will become arrogant later on.
LEB: Pamper a slave from childhood, and later he will be ungrateful.
NIV: If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end.
ESV: Whoever pampers his servant from childhood will in the end find him his heir.
NRSV: A slave pampered from childhood will come to a bad end.
REB: Pamper a slave from childhood, and in the end he will prove ungrateful.
NKJV: He who pampers his servant from childhood Will have him as a son in the end.
KJV: He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become [his] son at the length.
NLT: A servant who is pampered from childhood will later become a rebel.
GNB: If you give your servants everything they want from childhood on, some day they will take over everything you own.
ERV: Give your servants everything they want, and they will learn to be wasteful.
BBE: If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.
MSG: If you let people treat you like a doormat, you'll be quite forgotten in the end.
CEV: Slaves that you treat kindly from their childhood will cause you sorrow.
CEVUK: Slaves you treat kindly from their childhood will cause you sorrow.
GWV: Pamper a slave from childhood, and later he will be ungrateful.
NET [draft] ITL: If someone pampers <06445> his servant <05650> from youth <05290>, he will be <01961> a weakling <04497> in the end <0319>.