Marathi: जो कोणी राजा राजासनावर बसून न्यायनिवाड्याचे कार्य करतो, आपल्या डोळ्यांनी सर्व वाईट गोष्टी उडवून टाकतो.
AYT: Raja yang duduk di atas takhta pengadilan menyerakkan semua yang jahat dengan matanya.
Assamese: সিংহাসনত বহা ৰজাই বিচাৰকৰ দ্বায়িত্ব পালন কৰে; তেওঁৰ আগত থকা সকলো দুষ্টতা তেওঁৰ দৃষ্টিৰে পৰীক্ষা কৰে।
Bengali: যে রাজা সিংহাসনে বসে বিচারের দায়িত্ব পালন করে, তিনি দৃষ্টির দ্বারা সমস্ত মন্দ উড়িয়ে দেন।
Gujarati: ન્યાયાસન પર બિરાજેલો રાજા પોતાનું કામ જાહેર કરે છે પોતાની આંખથી બધી દુષ્ટતાને વિખેરી નાખે છે.
Hindi: राजा जो न्याय के सिंहासन पर बैठा करता है, वह अपनी दृष्टि ही से सब बुराई को उड़ा देता है।
Kannada: ರಾಜನು ನ್ಯಾಯಾಸನಾರೂಢನಾಗಿ, ತನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಸಕಲ ಕೆಟ್ಟತನವನ್ನು ತೂರುವನು.
Odiya: ଯେଉଁ ରାଜା ବିଚାରାସନରେ ବସେ, ସେ ନିଜ ଚକ୍ଷୁ ଦ୍ୱାରା ମନ୍ଦ ବିଷୟସବୁ ଉଡ଼ାଇ ଦିଏ ।
Punjabi: ਰਾਜਾ ਜਿਹੜਾ ਨਿਆਂ ਦੀ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਬਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਹੀ ਸਾਰੀ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நியாயாசனத்தில் வீற்றிருக்கும் ராஜா தன்னுடைய கண்களினால் எல்லாத் தீங்கையும் சிதறச்செய்கிறான்.
Telugu: న్యాయపీఠంపై కూర్చున్న రాజు తన కళ్ళతో చెడుతనాన్ని చెదరగొడతాడు.
NETBible: A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.
NASB: A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.
HCSB: A king sitting on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
LEB: A king who sits on his throne to judge sifts out every evil with his eyes.
NIV: When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
ESV: A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
NRSV: A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
REB: A king seated on his throne in judgement has an eye to sift out all that is evil.
NKJV: A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.
KJV: A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
NLT: When a king judges, he carefully weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
GNB: The king sits in judgment and knows evil when he sees it.
ERV: When the king sits and judges people, he must look carefully to separate the evil from the good.
BBE: A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
MSG: Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap,
CEV: When rulers decide cases, they weigh the evidence.
CEVUK: When rulers decide cases, they weigh the evidence.
GWV: A king who sits on his throne to judge sifts out every evil with his eyes.
NET [draft] ITL: A king <04428> sitting <03427> on <05921> the throne <03678> to judge <01779> separates out <02219> all <03605> evil <07451> with his eyes <05869>.