Marathi: दुष्टांना शासन झाल्यावाचून राहणार नाही याची खात्री बाळगा, परंतु नीतिमानांच्या वंशजाना सुरक्षित ठेवले जाईल.
AYT: Yakinlah, orang fasik tidak akan terlepas dari hukuman, tetapi keturunan orang benar akan diselamatkan.
Assamese: নিশ্চিত হোৱা যে, দুষ্ট লোকে শাস্তি নোপোৱাকৈ নাথাকিব; কিন্তু সত্যতাত চলা লোকসকলৰ বংশই উদ্ধাৰ পাব।
Bengali: এটা নিশ্চিত যে দুষ্ট অদন্ডিত থাকবে না; কিন্তু ধার্মিকদের বংশ রক্ষা পাবে।
Gujarati: ખાતરી રાખજો કે દુષ્ટને સજા થયા વિના રહેશે નહિ, પણ સદાચારીઓનાં સંતાનનો બચાવ થશે.
Hindi: मैं दृढ़ता** के साथ कहता हूँ, बुरा मनुष्य निर्दोष न ठहरेगा, परन्तु धर्मी का वंश बचाया जाएगा।
Kannada: ದುಷ್ಟನಿಗೆ ದಂಡನೆ ಖಂಡಿತ, ಶಿಷ್ಟವಂಶಕ್ಕೆ ರಕ್ಷಣೆ.
Odiya: ମନ୍ଦ ଲୋକ ହାତ ଧରାଧରି ହେଲେ ହେଁ ଅଦଣ୍ଡିତ ନୋହିବେ, ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକର ବଂଶ ରକ୍ଷା ପ୍ରାପ୍ତ ହେବେ ।
Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਪੱਕੀ ਹੈ ਕਿ ਦੁਸ਼ਟ ਦੰਡ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾ ਛੁੱਟੇਗਾ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਦੀ ਅੰਸ ਛੁਡਾਈ ਜਾਵੇਗੀ ।
Tamil: கையோடு கைகோர்த்தாலும், கெட்டவன் தண்டனைக்குத் தப்பான்; நீதிமான்களுடைய சந்ததியோ விடுவிக்கப்படும்.
Telugu: భక్తిహీనులకు తప్పకుండా శిక్ష పడుతుంది. నీతిమంతుల సంతతి విడుదల పొందుతారు.
NETBible: Be assured that the evil person will certainly be punished, but the descendants of the righteous will not suffer unjust judgment.
NASB: Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.
HCSB: Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
LEB: Certainly, an evil person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will escape.
NIV: Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
ESV: Be assured, an evil person will not go unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
NRSV: Be assured, the wicked will not go unpunished, but those who are righteous will escape.
REB: Depend upon it: an evildoer will not escape punishment, but the righteous and all their offspring will go free.
NKJV: Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.
KJV: [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
NLT: You can be sure that evil people will be punished, but the children of the godly will go free.
GNB: You can be sure that evil people will be punished, but the righteous will escape.
ERV: The truth is, evil people will be punished, and good people will be set free.
BBE: Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
MSG: Count on this: The wicked won't get off scot-free, and God's loyal people will triumph.
CEV: You can be sure of this: All crooks will be punished, but God's people won't.
CEVUK: You can be sure of this: all crooks will be punished, but God's people won't.
GWV: Certainly, an evil person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will escape.
NET [draft] ITL: Be assured <03027> that the evil <07451> person will certainly be punished <05352> <03808>, but the descendants <02233> of the righteous <06662> will not suffer unjust judgment <04422>.