Marathi: विवेकशीलाच्या वाणीत ज्ञान सापडते, परंतु जो अक्कलशून्य असतो त्याच्या पाठीस काठीच योग्य आहे.
AYT: Pada bibir orang berpengertian terdapat hikmat, tetapi rotan ada untuk punggung orang yang kekurangan akal budi.
Assamese: সুবিবেচক লোকৰ ওঁঠত প্ৰজ্ঞা পোৱা যায়; কিন্তু পিঠিত চেকনী জ্ঞান শূন্য লোকৰ বাবে হয়।
Bengali: জ্ঞানবানের ঠোঁটে প্রজ্ঞা পাওয়া যায়, কিন্তু বুদ্ধিবিহীনের পেছনে দন্ড রয়েছে।
Gujarati: જ્ઞાની માણસના હોઠો પર ડહાપણ માલૂમ પડે છે, જ્યારે મૂર્ખની પીઠને માટે લાકડી છે.
Hindi: समझवालों के वचनों में बुद्धि पाई जाती है, परन्तु निर्बुद्धि की पीठ के लिये कोड़ा है।
Kannada: ವಿವೇಕಿಯ ತುಟಿಗಳಿಂದ ಜ್ಞಾನ, ಬುದ್ಧಿಹೀನನ ಬೆನ್ನಿಗೆ ಬೆತ್ತ.
Odiya: ସୁବିବେକୀର ଓଷ୍ଠରେ ଜ୍ଞାନ ଥାଏ, ମାତ୍ର ନିର୍ବୋଧର ପିଠି ପାଇଁ ବାଡ଼ି ।
Punjabi: ਸਮਝ ਵਾਲੇ ਦਿਆਂ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਬੁੱਧ ਲੱਭਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਬੇਸਮਝ ਦੀ ਪਿੱਠ ਲਈ ਸੋਟੀ ਹੈ ।
Tamil: புத்திமானுடைய உதடுகளில் விளங்குவது ஞானம்; மதிகேடனுடைய முதுகுக்கு ஏற்றது பிரம்பு.
Telugu: వివేకం గలవాడి మాటల్లో జ్ఞానం కనబడుతుంది. బుద్ధిలేనివాడి వీపుకు బెత్తం దెబ్బలే ప్రతిఫలం.
NETBible: Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks wisdom will be disciplined.
NASB: On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who lacks understanding.
HCSB: Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of the one who lacks sense.
LEB: Wisdom is found on the lips of a person who has understanding, but a rod is for the back of one without sense.
NIV: Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
ESV: On the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
NRSV: On the lips of one who has understanding wisdom is found, but a rod is for the back of one who lacks sense.
REB: The possessor of understanding has wisdom on his lips; a rod is in store for the back of the fool.
NKJV: Wisdom is found on the lips of him who has understanding, But a rod is for the back of him who is devoid of understanding.
KJV: In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
NLT: Wise words come from the lips of people with understanding, but fools will be punished with a rod.
GNB: Intelligent people talk sense, but stupid people need to be punished.
ERV: Words of wisdom come from those who are smart; the stupid won’t learn without a beating.
BBE: In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
MSG: You'll find wisdom on the lips of a person of insight, but the shortsighted needs a slap in the face.
CEV: If you have good sense, it will show when you speak. But if you are stupid, you will be beaten with a stick.
CEVUK: If you have good sense, it will show when you speak. But if you are stupid, you will be beaten with a stick.
GWV: Wisdom is found on the lips of a person who has understanding, but a rod is for the back of one without sense.
NET [draft] ITL: Wisdom <02451> is found <04672> in the words <08193> of the discerning <0995> person, but the one who lacks <02638> wisdom <03820> will be disciplined <01460> <07626>.