Marathi: मी तुमच्याबरोबर असतांना हे तुम्हास सांगत असे ह्याची तुम्हास आठवण नाही काय?
AYT: Tidak ingatkah kamu bahwa ketika aku masih bersamamu, aku memberitahukan hal ini kepadamu?
Assamese: এইবোৰ যে ঘটিব সেই কথা মই আপোনালোকৰ লগত থাকোতেই আপোনালোকক কৈছিলোঁ; সেই বিষয়ে আপোনালোকৰ মনত নপৰে নে?
Bengali: তোমাদের কি মনে পড়ে না, আমি আগে যখন তোমাদের কাছে ছিলাম, তখন তোমাদেরকে এই কথা বলেছিলাম ?
Gujarati: શું તમને યાદ નથી કે, હું તમારી સાથે હતો, ત્યારે મેં એ વાતો તમને જણાવી હતી?
Hindi: क्या तुम्हें स्मरण नहीं, कि जब मैं तुम्हारे यहाँ था, तो तुम से ये बातें कहा करता था?
Kannada: ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇದ್ದಾಗ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದು ಜ್ಞಾಪಕವಿಲ್ಲವೋ?
Malayalam: നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കുമ്പോൾ തന്നേ ഞാൻ ഇതു നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞു എന്നു ഓർക്കുന്നില്ലയോ?
Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ଥିବା ସମୟରେ ଏହି ସବୁ ବିଷୟ ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଥିଲି, ତାହା କ'ଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମନେ ନାହିଁ ?
Punjabi: ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੇਤੇ ਨਹੀਂ ਕਿ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੀ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਨਹੀਂ ਆਖੀਆਂ ਸਨ ?
Tamil: நான் உங்களிடத்திலிருந்தபோது இவைகளைச் சொன்னது உங்களுக்கு ஞாபகமில்லையா?
Telugu: మీ దగ్గర నేను ఉన్నప్పుడు ఈ విషయాలను గూర్చి మీకు చెప్పింది జ్ఞాపకం లేదా?
Urdu: क्या तुम्हें याद नहीं कि जब मैं तुम्हारे पास था तो तुम से ये बातें कहा करता था?
NETBible: Surely you recall that I used to tell you these things while I was still with you.
NASB: Do you not remember that while I was still with you, I was telling you these things?
HCSB: Don't you remember that when I was still with you I told you about this?
LEB: Do you not remember that [while] we were still with you, we were saying these [things] to you?
NIV: Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things?
ESV: Do you not remember that when I was still with you I told you these things?
NRSV: Do you not remember that I told you these things when I was still with you?
REB: Do you not remember that I told you this while I was still with you?
NKJV: Do you not remember that when I was still with you I told you these things?
KJV: Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
NLT: Don’t you remember that I told you this when I was with you?
GNB: Don't you remember? I told you all this while I was with you.
ERV: I told you before that all these things would happen. Remember?
EVD: I told you before that all these things would happen. Remember?
BBE: Have you no memory of what I said when I was with you, giving you word of these things?
MSG: Don't you remember me going over all this in detail when I was with you? Are your memories that short?
Phillips NT: You must surely remember how I talked about this when I was with you.
CEV: Don't you remember that I told you this while I was still with you?
CEVUK: Don't you remember that I told you this while I was still with you?
GWV: Don’t you remember that I told you about these things when I was still with you?
NET [draft] ITL: Surely you recall <3421> that <3754> I used to tell <3004> you <5213> these things <5023> while I <1510> was still <2089> with <4314> you <5209>.