Malayalam: നീ എനിക്കു ചെയ്വാൻ തന്ന പ്രവൃത്തി തികെച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ഭൂമിയിൽ നിന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.
AYT: Aku telah memuliakan Engkau di bumi dengan menyelesaikan pekerjaan yang Engkau berikan kepada-Ku untuk dikerjakan.
Assamese: তুমি মোক যি কৰ্ম কৰিবলৈ দিছিলা, সেয়া মই সিদ্ধ কৰি পৃথিৱীত তোমাক মহিমান্বিত কৰিলোঁ
Bengali: তুমি আমাকে যে কাজ করতে দিয়েছ তা শেষ করে, আমি পৃথিবীতে তোমাকে মহিমান্বিত করেছি।
Gujarati: જે કામ કરવાનું તમે મને સોંપ્યું હતું તે પુરું કરીને મેં તમને પૃથ્વી પર મહિમાવાન કર્યાં છે.
Hindi: जो काम तूने मुझे करने को दिया था, उसे पूरा करके मैंने पृथ्वी पर तेरी महिमा की है।
Kannada: ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಾನು ನೆರವೇರಿಸಿ ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮಹಿಮೆ ಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: जे तू काम मला करावयाला दिलेस ते पूर्ण करून मी पृथ्वीवर तुझे गौरव केले आहे.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ଯେଉଁ କର୍ମ କରିବାକୁ ଦେଇଅଛ, ତାହା ମୁଁ ସମାପ୍ତ କରି ପୃଥିବୀରେ ତୁମ୍ଭକୁ ମହିମାନ୍ୱିତ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਹ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੀਤੀ ਹੈ ।
Tamil: பூமியிலே நான் உம்மை மகிமைப்படுத்தினேன்; நான் செய்யும்படி நீர் எனக்குக் கொடுத்த செயல்களைச் செய்துமுடித்தேன்.
Telugu: నువ్వు నాకు అప్పగించిన పని పూర్తి చేసి, భూమి మీద నీకు మహిమ కలిగించాను.
Urdu: मैं ने तुझे ज़मीन पर जलाल दिया और उस काम को पूरा किया जिस की ज़िम्मेंदारी तू ने मुझे दी थी।
NETBible: I glorified you on earth by completing the work you gave me to do.
NASB: "I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do.
HCSB: I have glorified You on the earth by completing the work You gave Me to do.
LEB: I have glorified you on earth [by] completing the work that you have given me _to do_.
NIV: I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do.
ESV: I glorified you on earth, having accomplished the work that you gave me to do.
NRSV: I glorified you on earth by finishing the work that you gave me to do.
REB: “I have glorified you on earth by finishing the work which you gave me to do;
NKJV: "I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
KJV: I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
NLT: I brought glory to you here on earth by doing everything you told me to do.
GNB: I have shown your glory on earth; I have finished the work you gave me to do.
ERV: I finished the work you gave me to do. I brought you glory on earth.
EVD: I finished the work you gave me to do. I brought you glory on earth.
BBE: I have given you glory on the earth, having done all the work which you gave me to do.
MSG: I glorified you on earth By completing down to the last detail What you assigned me to do.
Phillips NT: "I have brought you honour upon earth, I have completed the task which you gave me to do.
CEV: I have brought glory to you here on earth by doing everything you gave me to do.
CEVUK: I have brought glory to you here on earth by doing everything you gave me to do.
GWV: On earth I have given you glory by finishing the work you gave me to do.
NET [draft] ITL: I <1473> glorified <1392> you <4571> on <1909> earth <1093> by completing <5048> the work <2041> you gave <1325> me <3427> to <2443> do <4160>.