Malayalam: വാസ്തവമായും അവർ വിട്ടുപോന്ന ദേശത്തെ ഓർത്തിരുന്നു എങ്കിൽ മടങ്ങിപ്പോകുവാൻ അവസരം ഉണ്ടായിരുന്നുവല്ലോ.
AYT: Karena, jika yang mereka pikirkan adalah negeri yang mereka tinggalkan sebelumnya, maka mereka bisa saja kembali lagi ke sana.
Assamese: তেওঁলোকে যি দেশৰ পৰা ওলাই আহিছিল, তালৈ মন কৰা হ’লে, অৱশ্যে উলটি যাবলৈ সু-সময় পালেহেঁতেন।
Bengali: পরিবর্তে যদি তারা যে দেশ থেকে বের হয়েছিলেন, সেই দেশ যদি মনে রাখতেন, তবে ফিরে যাবার সুযোগ পেতেন।
Gujarati: જે દેશમાથી તેઓ બહાર આવ્યા તેના પર જો તેઓએ ચિત્ત રાખ્યું હોત, તો પાછા ફરવાનો પ્રસંગ તેઓને મળત.
Hindi: और जिस देश से वे निकल आए थे, यदि उसकी सुधि करते तो उन्हें लौट जाने का अवसर था।
Kannada: ತಾವು ಬಿಟ್ಟು ಬಂದ ದೇಶದ ಮೇಲೆ ಮನಸ್ಸಿಟ್ಟವರಾಗಿದ್ದರೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗುವ ಅವಕಾಶಗಳು ಅವರಿಗಿದ್ದವು.
Marathi: आणि खरोखर, ते ज्या देशातून निघाले होते त्याचा ते विचार करीत असते, तर तिकडे परत जाण्याची संधी त्यांना मिळाली असती.
Odiya: ପୁଣି, ଯେଉଁ ଦେଶରୁ ସେମାନେ ବାହାରି ଆସିଥିଲେ, ଯଦି ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଦେଶକୁ ସ୍ମରଣ କରିଥାଆନ୍ତେ, ତାହାହେଲେ ସେମାନଙ୍କର ବାହୁଡ଼ି ଯିବାକୁ ସୁଯୋଗ ହୋଇଥାଆନ୍ତା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜੇ ਉਸ ਦੇਸ ਨੂੰ ਜਿਸ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲ ਆਏ ਸਨ ਚੇਤੇ ਰੱਖਦੇ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਮੁੜ ਜਾਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਹੁੰਦਾ ।
Tamil: தாங்கள் விட்டுவந்த தேசத்தை நினைத்தார்கள் என்றால், அதற்குத் திரும்பிப்போவதற்கு அவர்களுக்கு நேரம் கிடைத்திருக்குமே.
Telugu: ఒకవేళ వారు తాము విడిచి వచ్చిన దేశాన్ని గూర్చి ఆలోచిస్తున్నట్టయితే తిరిగి ఆ దేశానికే వెళ్ళడానికి వారికి అవకాశం ఉంది.
Urdu: अगर उन के ज़हन में वह मुल्क होता जिस से वह निकल आए थे तो वह अब भी वापस जा सकते थे।
NETBible: In fact, if they had been thinking of the land that they had left, they would have had opportunity to return.
NASB: And indeed if they had been thinking of that country from which they went out, they would have had opportunity to return.
HCSB: If they had been remembering that land they came from, they would have had opportunity to return.
LEB: And if they had been remembering that [land] from which they had gone out, they would have had opportunity to return.
NIV: If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.
ESV: If they had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return.
NRSV: If they had been thinking of the land that they had left behind, they would have had opportunity to return.
REB: If their thoughts had been with the country they had left, they could have found opportunity to return.
NKJV: And truly if they had called to mind that country from which they had come out, they would have had opportunity to return.
KJV: And truly, if they had been mindful of that [country] from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
NLT: If they had meant the country they came from, they would have found a way to go back.
GNB: They did not keep thinking about the country they had left; if they had, they would have had the chance to return.
ERV: If they were thinking about the country they had left, they could have gone back.
EVD: If those men were thinking about that country they had left, then they could have gone back.
BBE: And truly if they had kept in mind the country from which they went out, they would have had chances of turning back.
MSG: If they were homesick for the old country, they could have gone back any time they wanted.
Phillips NT: If they had meant the particular country they had left behind, they had ample opportunity to return.
CEV: If they had been talking about the land where they had once lived, they could have gone back at any time.
CEVUK: If they had been talking about the land where they had once lived, they could have gone back at any time.
GWV: If they had been thinking about the country that they had left, they could have found a way to go back.
NET [draft] ITL: In fact <3303>, if <1487> they had been thinking <3421> of <575> the land <1565> that <3739> they had left <1545>, they would have had <2192> opportunity <2540> to return <344>.