Malayalam: ഒരുവൻ അദ്ധ്യക്ഷസ്ഥാനം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു എങ്കിൽ നല്ല പ്രവൃത്തി ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നുള്ളതു വിശ്വാസയോഗ്യമായ കാര്യം ആകുന്നു.
AYT: Perkataan ini benar, "Jika seseorang menghendaki jabatan penilik jemaat, ia menginginkan pekerjaan yang baik."
Assamese: কোনোৱে যদি অধ্যক্ষ পদৰ বাবে আকাংক্ষা কৰে, তেনেহলে তেওঁ উত্তম কৰ্মলৈ ইচ্ছা কৰে, এই কথা বিশ্বাসযোগ্য।
Bengali: এই কথা বিশ্বাসযোগ্য, যদি কেউ তত্ত্বাবধায়ক (বিশপ) হতে চান, তবে তিনি এক ভাল কাজের আশা করেন।
Gujarati: જો કોઈ માણસ અધ્યક્ષપદના હોદ્દાની અપેક્ષા રાખે છે, તો તે ઉત્તમ કાર્ય કરવાની ઇચ્છા રાખે છે.
Hindi: यह बात सत्य है कि जो अध्यक्ष होना चाहता है, तो वह भले काम की इच्छा करता है।
Kannada: ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನ ಉದ್ಯೋಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದಿರುವವನು ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆಂಬ ಮಾತು ನಂಬತಕ್ಕದ್ದಾಗಿದೆ.
Marathi: हे वचन विश्वसनीय आहेः जर कोणी वडील सर्वांगीण काळजीवाहक होण्याची इच्छा धरतो तर तो चांगल्या कामाची इच्छा धरतो.
Odiya: ଏହି କଥା ସତ୍ୟ, କେହି ଯଦି ଅଧ୍ୟକ୍ଷ ପଦ ପାଇବାକୁ ଆକାଂକ୍ଷା କରନ୍ତି, ତେବେ ସେ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਇਹ ਬਚਨ ਸੱਚ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਨਿਗਾਹਬਾਨ ਦੀ ਪਦਵੀ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: கண்காணி பொறுப்பை விரும்புகிறவன் நல்ல வேலையை விரும்புகிறான், இது உண்மையான வார்த்தை.
Telugu: ఎవరైనా సంఘానికి అధ్యక్షుడుగా ఉండాలనుకుంటే అతడు శ్రేష్ఠమైన పనిని కోరుకుంటున్నాడు అనే మాటను నమ్మవచ్చు.
Urdu: ये बात सच है,कि जो शख्सनिगहबानका'मर्तबा चाहता है,वो अच्छे काम की ख्वाहिश करता है।
NETBible: This saying is trustworthy: “If someone aspires to the office of overseer, he desires a good work.”
NASB: It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desires to do.
HCSB: This saying is trustworthy: "If anyone aspires to be an overseer, he desires a noble work."
LEB: The saying [is] trustworthy: if anyone aspires to supervision, he desires a good work.
NIV: Here is a trustworthy saying: If anyone sets his heart on being an overseer, he desires a noble task.
ESV: The saying is trustworthy: If anyone aspires to the office of overseer, he desires a noble task.
NRSV: The saying is sure: whoever aspires to the office of bishop desires a noble task.
REB: Here is a saying you may trust: “To aspire to leadership is an honourable ambition.”
NKJV: This is a faithful saying: If a man desires the position of a bishop, he desires a good work.
KJV: This [is] a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
NLT: It is a true saying that if someone wants to be an elder, he desires an honorable responsibility.
GNB: This is a true saying: If a man is eager to be a church leader, he desires an excellent work.
ERV: It is a true statement that anyone whose goal is to serve as an elder has his heart set on a good work.
EVD: What I say is true: If any person is trying hard to become an elder, that person is wanting a good work.
BBE: This is a true saying, A man desiring the position of a Bishop has a desire for a good work.
MSG: If anyone wants to provide leadership in the church, good!
Phillips NT: IT is quite true to say that a man who sets his heart on leadership has laudable ambition.
CEV: It is true that anyone who desires to be a church official wants to be something worthwhile.
CEVUK: It is true that anyone who desires to be a church official wants to be something worthwhile.
GWV: This is a statement that can be trusted: If anyone sets his heart on being a bishop, he desires something excellent.
NET [draft] ITL: This saying <3056> is trustworthy <4103>: “If <1487> someone <5100> aspires <3713> to the office of overseer <1984>, he desires <1937> a good <2570> work <2041>.”