LEB: The earth dries up and withers. The world wastes away and withers. The great leaders of the earth waste away.
AYT: Negeri itu berduka dan merana, dunia memudar dan layu, yang ditinggikan penduduk bumi memudar.
Assamese: পৃথিৱীয়ে শোক কৰি লেৰেলা পৰিছে, জগতখন দুৰ্ব্বল হৈ জয় পৰিছে, পৃথিৱীৰ সম্ভ্ৰান্ত লোকসকল দুৰ্ব্বল হৈছে।
Bengali: পৃথিবী শোকার্ত ও নিস্তেজ হল; জগৎ বিবর্ণ ও নিস্তেজ হল এবং পৃথিবীর বিশিষ্ট লোকেরা ম্লান হল।
Gujarati: પૃથ્વી સુકાઈ જાય છે અને જીર્ણ થઈ જાય છે, દુનિયા સુકાઈને સંકોચાઈ જાય છે, પૃથ્વીના અગ્રણી લોકો ક્ષીણ થતા જાય છે.
Hindi: पृथ्वी विलाप करेगी और मुर्झाएगी, जगत कुम्हलाएगा और मुर्झा जाएगा; पृथ्वी के महान लोग भी कुम्हला जाएँगे।
Kannada: ಭೂಮಿಯು ಪ್ರಲಾಪಿಸುತ್ತಾ ಬಳಲಿದೆ, ಲೋಕವು ಕುಗ್ಗಿಹೋಗಿದೆ, ಲೋಕದ ಉನ್ನತರು ಕಂಗೆಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
Marathi: देश ओस पडून त्याच्यावर शोककळा पसरेल. जग ओसाड व दु:खी होईल. ह्या देशातील महान नेते दुबळे होतील.
Odiya: ପୃଥିବୀ ଶୋକ କରି ନିସ୍ତେଜ ହେଉଅଛି, ଜଗତ ମ୍ଳାନ ହୋଇ ନିସ୍ତେଜ ହେଉଅଛି, ପୃଥିବୀର ଉଚ୍ଚ ଲୋକମାନେ ମ୍ଳାନ ହୁଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਧਰਤੀ ਸੋਗ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਕੁਮਲਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਗਤ ਢਿੱਲਾ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਅਤੇ ਕੁਮਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਧਰਤੀ ਦੇ ਉੱਚੇ ਲੋਕ ਢਿੱਲੇ ਪੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: தேசம் புலம்பி வாடும்; பூமி சத்துவமற்று உலர்ந்துபோகும்; தேசத்து மக்களிலே உயர்ந்தவர்கள் தவிப்பார்கள்.
Telugu: దేశం వ్యాకులం చేత వాడిపోతున్నది. లోకంలోని గొప్పవారు క్షీణించి పోతున్నారు.
NETBible: The earth dries up and withers, the world shrivels up and withers; the prominent people of the earth fade away.
NASB: The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
HCSB: The earth mourns and withers; the world wastes away and withers; the exalted people of the earth waste away.
NIV: The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the exalted of the earth languish.
ESV: The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the highest people of the earth languish.
NRSV: The earth dries up and withers, the world languishes and withers; the heavens languish together with the earth.
REB: The earth dries up and withers, the whole world wilts and withers, the heights of the earth wilt.
NKJV: The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
KJV: The earth mourneth [and] fadeth away, the world languisheth [and] fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
NLT: The earth dries up, the crops wither, the skies refuse to rain.
GNB: The earth dries up and withers; the whole world grows weak; both earth and sky decay.
ERV: The country will be empty and sad. The world will be empty and weak. The great leaders of the people in this land will become weak.
BBE: The earth is sorrowing and wasting away, the world is full of grief and wasting away, the high ones of the earth come to nothing.
MSG: The earth turns gaunt and gray, the world silent and sad, sky and land lifeless, colorless.
CEV: The earth wilts away; its mighty leaders melt to nothing.
CEVUK: The earth wilts away; its mighty leaders melt to nothing.
GWV: The earth dries up and withers. The world wastes away and withers. The great leaders of the earth waste away.
NET [draft] ITL: The earth <0776> dries up <056> and withers <05034>, the world <08398> shrivels up <0535> and withers <05034>; the prominent <04791> people <05971> of the earth <0776> fade away <0535>.