LEB: What a horrifying sight Babylon will be to the nations! The sea will rise over Babylon, and its roaring waves will cover it.
AYT: Laut telah membanjiri Babel. gelombangnya yang bergelora telah menutupinya.
Assamese: বাবিলৰ ওপৰত সমুদ্ৰ উঠিল, তাৰ ঢৌসমুহেৰে তাক ঢকা হ’ল।
Bengali: বাবিলের উপরে সমুদ্র উঠে পড়েছে, সে তার গর্জন করা ঢেউ ঢেকে গেছে।
Gujarati: બાબિલ પર સમુદ્ર ફરી વળ્યો છે. તેનાં મોજાઓએ તેને ઢાંકી દીધું છે.
Hindi: बाबुल के ऊपर समुद्र चढ़ आया है, वह उसकी बहुत सी लहरों में डूब गया है।
Kannada: ಸಮುದ್ರವು ಬಾಬೆಲಿನ ಮೇಲೆ ನುಗ್ಗಿದೆ, ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದ ತೆರೆಗಳು ಆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಬಿಟ್ಟಿವೆ.
Marathi: बाबेलावर समुद्र आला आहे! ती त्याच्या गरजणाऱ्या लाटांनी झाकली आहे.
Odiya: ବାବିଲ ଉପରେ ସମୁଦ୍ର ମାଡ଼ି ଆସିଅଛି; ସେ ତହିଁର ଲହରୀମାଳାରେ ଆଚ୍ଛାଦିତ ହୋଇଅଛି ।
Punjabi: ਬਾਬਲ ਉੱਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ, ਉਹ ਉਸ ਦੀਆਂ ਠਾਠਾਂ ਦੀ ਵਾਫਰੀ ਨਾਲ ਕੱਜਿਆ ਗਿਆ ।
Tamil: சமுத்திரம் பாபிலோன்மேல் புரண்டுவந்தது; அதின் திரளான அலைகளினால் அது மூடப்பட்டது.
Telugu: సముద్రం బబులోను పైకి వచ్చింది. భీకర హోరుతో అలలు దాన్ని ముంచెత్తాయి.
NETBible: The sea has swept over Babylon. She has been covered by a multitude of its waves.
NASB: "The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves.
HCSB: The sea has risen over Babylon; she is covered with its turbulent waves.
NIV: The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
ESV: The sea has come up on Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
NRSV: The sea has risen over Babylon; she has been covered by its tumultuous waves.
REB: The sea has surged over Babylon, she is covered by its roaring waves.
NKJV: The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves.
KJV: The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
NLT: The sea has risen over Babylon; she is covered by its waves.
GNB: The sea has rolled over Babylon and covered it with roaring waves.
ERV: The sea will rise over Babylon. Its roaring waves will cover her.
BBE: The sea has come up over Babylon; she is covered with the mass of its waves.
MSG: Babylon drowned in chaos, battered by waves of enemy soldiers.
CEV: Babylon's enemies will rise like ocean waves and flood the city.
CEVUK: Babylon's enemies will rise like ocean waves and flood the city.
GWV: What a horrifying sight Babylon will be to the nations! The sea will rise over Babylon, and its roaring waves will cover it.
NET [draft] ITL: The sea <03220> has swept <05927> over <05921> Babylon <0894>. She has been covered <03680> by a multitude <01995> of its waves <01530>.