LEB: I will lay the dead bodies of the people of Israel in front of your idols, and I will scatter their bones around your altars.
AYT: Aku akan meletakkan mayat-mayat orang Israel di depan berhala-berhala mereka, dan Aku akan menyerakkan tulang-tulangmu di sekitar mazbah-mazbahmu.
Assamese: আৰু মই ইস্ৰায়েলৰ সন্তানবিলাকৰ শৱ তেওঁবিলাকৰ মুৰ্ত্তিবোৰৰ আগত ৰাখিম, আৰু তোমালোকৰ যজ্ঞ-বেদিবোৰৰ চাৰিওফালে তোমালোকৰ হাড়বোৰ সিচৰিত কৰিম।
Bengali: আমি ইস্রায়েলের লোকদের মৃতদেহ তাদের মূর্তিদের সামনে রাখব এবং তোমাদের হাড় তোমাদের যজ্ঞবেদির চারিদিকে ছড়াব।
Gujarati: હું ઇઝરાયલી લોકોના મૃતદેહો તેઓની મૂર્તિઓ આગળ મૂકીશ, તમારાં હાડકાં તમારી વેદીઓની આસપાસ વિખેરી નાખીશ.
Hindi: मैं इस्राएलियों के शवों को उनकी मूरतों के सामने रखूँगा, और उनकी हड्डियों को तुम्हारी वेदियों के आस-पास छितरा दूँगा
Kannada: ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಶವಗಳನ್ನು ಅವರ ವಿಗ್ರಹಗಳ ಮುಂದೆ ಬಿಸಾಡಿ ನಿಮ್ಮ ಯಜ್ಞವೇದಿಗಳ ಸುತ್ತಲೂ ನಿಮ್ಮ ಎಲುಬುಗಳನ್ನು ಬಿಸಾಡಿಬಿಡುವೆನು.
Marathi: इस्त्राएल लोकांचे प्रेत त्यांच्या मुर्त्यांपुढे मी टाकून देईन आणि त्यांच्या वेद्यांपुढे हाडांची पांगापांग करेल.
Odiya: ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣର ଶବ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତିମାଗଣର ସମ୍ମୁଖରେ ରଖିବା ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅସ୍ଥି ସବୁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଯଜ୍ଞବେଦିମାନର ଚାରିଆଡ଼େ ବିଞ୍ଚି ଦେବା ।
Punjabi: ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀਆਂ ਲਾਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬੁੱਤਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸੁੱਟ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਖਿਲਾਰ ਦਿਆਂਗਾ ।
Tamil: நான் இஸ்ரவேல் மக்களுடைய பிரேதங்களை அவர்களுடைய அசுத்தமான சிலைகளின் முன்னே கிடக்கச்செய்து, உங்களுடைய பலிபீடங்களைச் சுற்றிலும் உங்களுடைய எலும்புகளைச் சிதறச்செய்வேன்.
Telugu: ఇశ్రాయేలు ప్రజల శవాలను వారి విగ్రహాల ఎదుట పేరుస్తాను. వాళ్ళ ఎముకలను మీ బలిపీఠాల చుట్టూ వెదజల్లుతాను.
NETBible: I will place the corpses of the people of Israel in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
NASB: "I will also lay the dead bodies of the sons of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.
HCSB: I will lay the corpses of the Israelites in front of their idols and scatter your bones around your altars.
NIV: I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
ESV: And I will lay the dead bodies of the people of Israel before their idols, and I will scatter your bones around your altars.
NRSV: I will lay the corpses of the people of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.
REB: I shall lay the corpses of the Israelites before their idols and scatter your bones around your altars.
NKJV: "And I will lay the corpses of the children of Israel before their idols, and I will scatter your bones all around your altars.
KJV: And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
NLT: I will lay your corpses in front of your idols and scatter your bones around your altars.
GNB: I will scatter the corpses of the people of Israel; I will scatter their bones all around the altars.
ERV: I will put the dead bodies of the people of Israel in front of their filthy idols. I will scatter your bones around your altars.
BBE: And I will put the dead bodies of the children of Israel in front of their images, sending your bones in all directions about your altars.
MSG: I'll stack the dead bodies of Israelites in front of your idols and then scatter your bones around your shrines.
CEV: Dead bodies and bones will be lying around the idols and the altars.
CEVUK: Dead bodies and bones will be lying around the idols and the altars.
GWV: I will lay the dead bodies of the people of Israel in front of your idols, and I will scatter their bones around your altars.
NET [draft] ITL: I will place <05414> the corpses <06297> of the people <01121> of Israel <03478> in front <06440> of their idols <01544>, and I will scatter <02219> your bones <06106> around <05439> your altars <04196>.