LEB: He guided them by a cloud during the day and by a fiery light throughout the night.
AYT: Ia memimpin mereka dengan awan di siang hari, dan sepanjang malam dengan cahaya api.
Assamese: দিনত মেঘৰ দ্বাৰাই আৰু গোটেই ৰাতি অগ্নিৰ দীপ্তিৰে তেওঁ তেওঁলোকক পথ দেখুৱালে।
Bengali: তিনি দিনে তাদের মেঘ হয়ে পরিচালনা দিতেন এবং সমস্ত রাত্রি আগুনের আলো হয়ে পরিচালনা দিতেন।
Gujarati: તે તેઓને દિવસે મેઘથી અને આખી રાત અગ્નિના પ્રકાશથી દોરતા.
Hindi: और उसने दिन को बादल के खम्भों से और रात भर अग्नि के प्रकाश के द्वारा उनकी अगुवाई की।
Kannada: ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ ಮೋಡದಿಂದಲೂ, ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿಯ ಬೆಳಕಿನಿಂದಲೂ, ಆತನು ಅವರನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ದನು.
Marathi: तो त्यांना दिवसा मेघ व रात्रभर अग्नीच्या प्रकाशात मार्ग दाखवीत नेत असे.
Odiya: ଦିବସରେ ସେ ମେଘ ଦ୍ୱାରା ଓ ରାତ୍ରିରେ ଅଗ୍ନିତେଜ ଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କୁ ପଥ କଢ଼ାଇ ନେଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਬੱਦਲ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਅੱਗ ਦੀ ਲੋ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕੀਤੀ ।
Tamil: பகலிலே மேகத்தினாலும், இரவுமுழுவதும் அக்கினி வெளிச்சத்தினாலும் அவர்களை வழிநடத்தினார்.
Telugu: పగలు మేఘంలో నుండీ రాత్రి అగ్ని వెలుగులో నుండీ ఆయన వారిని నడిపించాడు.
NETBible: He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
NASB: Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
HCSB: He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night.
NIV: He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
ESV: In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.
NRSV: In the daytime he led them with a cloud, and all night long with a fiery light.
REB: He led them with a cloud by day, and all night long with a glowing fire.
NKJV: In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
KJV: In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
NLT: In the daytime he led them by a cloud, and at night by a pillar of fire.
GNB: By day he led them with a cloud and all night long with the light of a fire.
ERV: Each day God led them with the tall cloud, and each night he led them with the light from the column of fire.
BBE: In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
MSG: He led them by day with a cloud, led them all the night long with a fiery torch.
CEV: He guided them during the day with a cloud, and each night he led them with a flaming fire.
CEVUK: He guided them during the day with a cloud, and each night he led them with a flaming fire.
GWV: He guided them by a cloud during the day and by a fiery light throughout the night.
NET [draft] ITL: He led <05148> them with a cloud <06051> by day <03119>, and with the light <0216> of a fire <0784> all <03605> night <03915> long.