LEB: Everyone has fallen away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.
AYT: (53-4) Mereka semua telah menyimpang, mereka bersama-sama sudah menjadi rusak. Tidak ada yang berbuat baik, bahkan satu orang pun tidak!
Assamese: তেওঁলোক সকলোৱেই আঁতৰি গ’ল, সকলোৱেই একেলগে অপবিত্র হ’ল; সৎকৰ্ম কৰোঁতা কোনো নাই, এজনো নাই।
Bengali: সবাই বিপথে গেছে, সবাই নিষ্ঠুর হয়ে উঠেছে; ভালো কাজ করে এমন কেউ নেই, একজনও নেই।
Gujarati: તેઓમાંનો દરેક માર્ગભ્રષ્ટ થયો છે; તેઓ સર્વ અશુદ્ધ થયા છે; ભલું કરનાર કોઈ રહ્યો નથી, ના, એક પણ નહિ.
Hindi: वे सब के सब हट गए; सब एक साथ बिगड़ गए; कोई सुकर्मी नहीं, एक भी नहीं। क्या उन सब अनर्थकारियों को कुछ भी ज्ञान नहीं(भजन 14:1-3, रोमि. 3:10-12)
Kannada: ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ನಡೆಸುವವರು ಒಬ್ಬರೂ ಇಲ್ಲ; ಅವರೆಲ್ಲರೂ ದ್ರೋಹಿಗಳಾಗಿ ಕೆಟ್ಟುಹೋದವರೇ.
Marathi: परंतु प्रत्येकजण देवापासून दूर गेला आहे. प्रत्येकजण वाईट आहे. कोणीही काही सत्कृत्य करीत नाही, अगदी एकही नाही.
Odiya: ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟେକେ ବିପଥରେ ଯାଇଅଛନ୍ତି; ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଅଶୁଚି ହୋଇଅଛନ୍ତି; ସେମାନଙ୍କର କେହି ସୁକର୍ମ କରେ ନାହିଁ, ନା, ଜଣେ ହେଁ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਓਹ ਸੱਭੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਗਏ ਹਨ, ਓਹ ਸਭ ਦੇ ਸਭ ਫਿਰ ਗਏ ਹਨ, ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ, ਇੱਕ ਵੀ ਨਹੀਂ !
Tamil: அவர்கள் எல்லோரும் வழிவிலகி, ஒன்றாகக் கெட்டுப்போனார்கள்; நன்மைசெய்கிறவன் இல்லை, ஒருவன்கூட இல்லை.
Telugu: వారంతా దారి తప్పి పూర్తిగా చెడిపోయారు. మంచి చేసే వాడు లేడు. ఒక్కడూ లేడు.
NETBible: Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!
NASB: Every one of them has turned aside; together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.
HCSB: Everyone has turned aside; they have all become corrupt. There is no one who does good, not even one.
NIV: Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no-one who does good, not even one.
ESV: They have all fallen away; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.
NRSV: They have all fallen away, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one.
REB: But all are unfaithful, altogether corrupt; no one does good, no, not even one.
NKJV: Every one of them has turned aside; They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.
KJV: Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; [there is] none that doeth good, no, not one.
NLT: But no, all have turned away from God; all have become corrupt. No one does good, not even one!
GNB: But they have all turned away; they are all equally bad. Not one of them does what is right, not a single one.
ERV: But everyone has turned away from him. Everyone has become evil. No one does anything good. No, not one person!
BBE: Every one of them has gone back; they are unclean: there is not one who does good, no, not one.
MSG: He comes up empty. A string of zeros. Useless, unshepherded Sheep, taking turns pretending to be Shepherd. The ninety and nine follow the one.
CEV: But all of them are crooked and corrupt. Not one of them does right.
CEVUK: But all of them are crooked and corrupt. Not one of them does right.
GWV: Everyone has fallen away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.
NET [draft] ITL: Everyone <03605> rejects <05472> God; they are all <03162> morally corrupt <0444>. None <0369> of them does <06213> what is right <02896>, not <0369> even <01571> one <0259>!