LEB: Evildoers closed in on me to tear me to pieces. My opponents and enemies stumbled and fell.
AYT: Ketika para penjahat mendekat untuk menghabisi tubuhku, lawan-lawan dan musuh-musuhku, merekalah yang akan tersandung dan jatuh.
Assamese: দুষ্টবোৰে যেতিয়া মোৰ মাংস খাবলৈ ওচৰলৈ আহে, তেতিয়া মোৰ সেই শত্রু আৰু বিৰোধীবোৰ উজুতি খাই পৰে।
Bengali: যখন অন্যায়কারীরা আমার মাংস খাওয়ার জন্য আমার নিকটবর্তী হল, আমার বিপক্ষরা এবং আমার শত্রুরা হোঁচট খেয়ে পড়ল।
Gujarati: જ્યારે દુરાચારીઓ અને મારા શત્રુઓ મારો સંહાર કરવા આવશે, ત્યારે તેઓ ઠોકર ખાઈને નીચે પડશે.
Hindi: जब कुकर्मियों ने जो मुझे सताते और मुझी से बैर रखते थे, मुझे खा डालने के लिये मुझ पर चढ़ाई की, तब वे ही ठोकर खाकर गिर पड़ें।
Kannada: ನನ್ನನ್ನು ಬಾಧಿಸುತ್ತಿರುವ ದುರ್ವೈರಿಗಳು ನನ್ನನ್ನು ನುಂಗಿಬಿಡಬೇಕೆಂದು ಬಂದು, ತಾವೇ ನೆಲಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದುಹೋದರು.
Marathi: जेव्हा दुष्ट माझे मास खायला जवळ आले, तेव्हा माझे शत्रू आणि माझे विरोधक अडखळून खाली पडले.
Odiya: ଦୁଷ୍କର୍ମକାରୀଗଣ ମୋହର ମାଂସ ଗ୍ରାସ କରିବା ପାଇଁ ମୋତେ ଆକ୍ରମଣ କରିବା ବେଳେ ମୋହର ସେହି ବିପକ୍ଷ ଓ ଶତ୍ରୁମାନେ ଝୁଣ୍ଟି ପତିତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਬੁਰਿਆਰ ਅਰਥਾਤ ਮੇਰੇ ਵਿਰੋਧੀ ਅਤੇ ਵੈਰੀ ਮੇਰਾ ਮਾਸ ਖਾਣ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਆਏ, ਤਾਂ ਓਹ ਠੇਡਾ ਖਾ ਕੇ ਡਿੱਗ ਪਏ ।
Tamil: என்னுடைய எதிரிகளும் என்னுடைய பகைவர்களுமாகிய பொல்லாதவர்கள் என் சரீரத்தை விழுங்க, என்னை நெருங்கும்போது அவர்களே இடறிவிழுந்தார்கள்.
Telugu: నా శరీరాన్ని మింగడానికి దుష్టులు నా మీదకి వచ్చినప్పుడు, నా విరోధులూ శత్రువులూ తొట్రిల్లి కూలిపోతారు.
NETBible: When evil men attack me to devour my flesh, when my adversaries and enemies attack me, they stumble and fall.
NASB: When evildoers came upon me to devour my flesh, My adversaries and my enemies, they stumbled and fell.
HCSB: When evildoers came against me to devour my flesh, my foes and my enemies stumbled and fell.
NIV: When evil men advance against me to devour my flesh, when my enemies and my foes attack me, they will stumble and fall.
ESV: When evildoers assail me to eat up my flesh, my adversaries and foes, it is they who stumble and fall.
NRSV: When evildoers assail me to devour my flesh—my adversaries and foes—they shall stumble and fall.
REB: When evildoers close in on me to devour me, it is my adversaries, my enemies, who stumble and fall.
NKJV: When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell.
KJV: When the wicked, [even] mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
NLT: When evil people come to destroy me, when my enemies and foes attack me, they will stumble and fall.
GNB: When evil people attack me and try to kill me, they stumble and fall.
ERV: Evil people might attack me. They might try to destroy my body. Yes, my enemies might attack and try to destroy me, but they will stumble and fall.
BBE: When evil-doers, even my haters, came on me to put an end to me, they were broken and put to shame.
MSG: When vandal hordes ride down ready to eat me alive, Those bullies and toughs fall flat on their faces.
CEV: Brutal people may attack and try to kill me, but they will stumble. Fierce enemies may attack, but they will fall.
CEVUK: Brutal people may attack and try to kill me, but they will stumble. Fierce enemies may attack, but they will fall.
GWV: Evildoers closed in on me to tear me to pieces. My opponents and enemies stumbled and fell.
NET [draft] ITL: When evil <07489> men attack <07126> me to devour <0398> my flesh <01320>, when my adversaries <06862> and enemies <0341> attack me, they <01992> stumble <03782> and fall <05307>.