LEB: Dogs have surrounded me. A mob has encircled me. They have pierced my hands and feet.
AYT: (22-17) Sebab, anjing-anjing mengepung aku. gerombolan penjahat mengelilingi aku, mereka menusuk tangan dan kakiku.
Assamese: কিয়নো কুকুৰবোৰ মোৰ চাৰিওফালে আছে, দুষ্ট কার্য কৰা লোকসমূহে মোক বেৰি আছে; মোৰ হাত-ভৰিবোৰ কোঁচ খাই গৈছে।
Bengali: কারণ কুকুরেরা আমাকে ঘিরেছে; অন্যায়কারীদের দল আমাকে ঘিরে আছে; তারা আমার হাত এবং পা বিদ্ধ করেছে।
Gujarati: કારણ કે મારી આસપાસ કૂતરા ફરી વળ્યા છે; મને દુષ્ટોની ટોળીએ ઘેરી લીધો છે તેઓએ મારા હાથપગ વીંધી નાખ્યા છે.
Hindi: क्योंकि कुत्तों ने मुझे घेर लिया है; कुकर्मियों की मण्डली मेरे चारों ओर मुझे घेरे हुए है; वह मेरे हाथ और मेरे पैर छेदते हैं।(मत्ती 27:35 मर 15:29 लूका 23:33)
Kannada: ನಾಯಿಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡಿವೆ; ದುಷ್ಟರ ಗುಂಪು ನನ್ನನ್ನು ಆವರಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ನನ್ನ ಕೈಕಾಲುಗಳನ್ನು ತಿವಿದಿದ್ದಾರೆ.
Marathi: “कुत्री” मला वेढून आहेत, मला दुष्टांच्या घोळक्यांनी घेरले आहे. त्यांनी माझ्या हातापायाला छेदले आहे.
Odiya: କାରଣ କୁକ୍କୁରମାନେ ମୋତେ ବେଷ୍ଟନ କରିଅଛନ୍ତି; ଦୁରାଚାରୀମାନଙ୍କ ମଣ୍ଡଳୀ ମୋତେ ବେଢ଼ିଅଛନ୍ତି; ସେମାନେ ମୋହର ହସ୍ତ ପାଦ ବିଦ୍ଧ କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਘੇਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਦੀ ਟੋਲੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਘੇਰਾ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਹੱਥ-ਪੈਰ ਵਿੰਨ੍ਹ ਸੁੱਟੇ ਹਨ ।
Tamil: நாய்கள் என்னைச் சூழ்ந்திருக்கின்றன; பொல்லாதவர்களின் கூட்டம் என்னை வளைந்துகொண்டது; என்னுடைய கைகளையும் கால்களையும் உருவக் குத்தினார்கள்.
Telugu: కుక్కలు నన్ను చుట్టుముట్టాయి, దుష్టులు గుంపుగూడి నన్ను ఆవరించారు. వాళ్ళు నా చేతులను నా పాదాలను పొడిచారు.
NETBible: Yes, wild dogs surround me – a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
NASB: For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.
HCSB: For dogs have surrounded me; a gang of evildoers has closed in on me; they pierced my hands and my feet.
NIV: Dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me, they have pierced my hands and my feet.
ESV: For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet--
NRSV: For dogs are all around me; a company of evildoers encircles me. My hands and feet have shriveled;
REB: Hounds are all about me; a band of ruffians rings me round, and they have bound me hand and foot.
NKJV: For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
KJV: For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
NLT: My enemies surround me like a pack of dogs; an evil gang closes in on me. They have pierced my hands and feet.
GNB: An evil gang is around me; like a pack of dogs they close in on me; they tear at my hands and feet.
ERV: Evil people are all around me. They are closing in on me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
BBE: Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
MSG: Now packs of wild dogs come at me; thugs gang up on me. They pin me down hand and foot,
CEV: Brutal enemies attack me like a pack of dogs, tearing at my hands and my feet.
CEVUK: Brutal enemies attack me like a pack of dogs, tearing at my hands and my feet.
GWV: Dogs have surrounded me. A mob has encircled me. They have pierced my hands and feet.
NET [draft] ITL: Yes <03588>, wild dogs <03611> surround <05437> me– a gang <05712> of evil <07489> men crowd around <05362> me; like a lion they pin <03738> my hands <03027> and feet <07272>.