LEB: Although they scheme and plan evil against you, they will not succeed.
AYT: (21-12) Meskipun mereka merencanakan yang jahat terhadap Engkau, meskipun mereka merancang maksud jahat, mereka takkan berhasil.
Assamese: যদি তেওঁলোকে তোমাৰ বিৰুদ্ধে দুষ্ট মন্ত্রণা কৰে, যদি অপকর্মৰ পৰিকল্পনা কৰে, তেওঁলোক সফল হ’ব নোৱাৰিব।
Bengali: কারণ তারা তোমার বিরুদ্ধে অন্যায় করেছে; তারা কুমন্ত্রণা করে, তাতে তারা সফল হবে না!
Gujarati: કારણ કે તેઓએ તમારી વિરુદ્ધ દુષ્ટતા કરવાનું ધાર્યું છે; જેને તેઓ અમલમાં લાવી શકતા નથી, એવી યુક્તિ તેઓએ કલ્પી છે.
Hindi: क्योंकि उन्होंने तेरी हानि ठानी है, उन्होंने ऐसी युक्ति निकाली है जिसे वे पूरी न कर सकेंगे।
Kannada: ಅವರು ತಂತ್ರೋಪಾಯಗಳನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಿ, ನಿನಗೆ ಕೇಡನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚಿಸಿದರೂ ಅದು ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: कारण , त्या लोकांनी तुझ्याविरुध्द वाईट आखले, त्यांना अशी योजना आखली जी त्यांच्याने यशस्वी झाली नाही.
Odiya: କାରଣ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅନିଷ୍ଟ ଚିନ୍ତା କଲେ; ସେମାନେ ଏକ କୌଶଳ କଳ୍ପନା କଲେ, ତାହା ସେମାନେ ସିଦ୍ଧ କରି ପାରନ୍ତି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁਰਿਆਈ ਠਾਣੀ, ਅਤੇ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰ ਸਕੇ,
Tamil: அவர்கள் உமக்கு விரோதமாக தீங்கு நினைத்தார்கள்; தீவினை செய்ய முயன்றார்கள்; ஒன்றும் வாய்க்காமல்போனது.
Telugu: వారు నీకు కీడు చెయ్యాలని ఉద్దేశించారు. ఒక రహస్య పథకం పన్నారు గాని అది సఫలం కాలేదు.
NETBible: Yes, they intend to do you harm; they dream up a scheme, but they do not succeed.
NASB: Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed.
HCSB: Though they intend to harm you and devise a wicked plan, they will not prevail.
NIV: Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed;
ESV: Though they plan evil against you, though they devise mischief, they will not succeed.
NRSV: If they plan evil against you, if they devise mischief, they will not succeed.
REB: For they have aimed wicked blows at you; in spite of their plots they could not prevail;
NKJV: For they intended evil against You; They devised a plot which they are not able to perform .
KJV: For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, [which] they are not able [to perform].
NLT: Although they plot against you, their evil schemes will never succeed.
GNB: They make their plans, and plot against him, but they will not succeed.
ERV: That is because they made evil plans against you. They wanted to do things they could not do.
BBE: For their thoughts were bitter against you: they had an evil design in their minds, which they were not able to put into effect.
MSG: All their evil schemes, the plots they cook up, have fizzled--every one.
CEV: All their plans to harm you will come to nothing.
CEVUK: All their plans to harm you will come to nothing.
GWV: Although they scheme and plan evil against you, they will not succeed.
NET [draft] ITL: Yes <03588>, they intend to do <05186> you harm <07451>; they dream up <02803> a scheme <04209>, but they do not <01077> succeed <03201>.