LEB: The LORD is good to everyone and has compassion for everything that he has made.
AYT: TUHAN itu baik kepada semua, dan kemurahan-Nya ada atas semua yang telah dijadikan-Nya.
Assamese: যিহোৱা সকলোৰে বাবে মঙ্গলময়; তেওঁৰ কৰুণা তেওঁৰ সৃষ্ট সকলো বস্তুৰ ওপৰত আছে।
Bengali: সদাপ্রভুু সকলের পক্ষে মঙ্গলময়, তাঁর কোমল করুণা তাঁর করা সব কাজের ওপরে আছে।
Gujarati: યહોવાહ સર્વને હિતકારક છે; પોતાનાં સર્વ કામો પર તેમની રહેમ નજર છે.
Hindi: यहोवा सभों के लिये भला है, और उसकी दया उसकी सारी सृष्टि पर है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸರ್ವೋಪಕಾರಿಯು, ತಾನು ನಿರ್ಮಿಸಿದವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕರುಣಿಸುವಾತನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: परमेश्वर सर्वांना चांगला आहे; त्याची कृपा त्याने केलेल्या सर्व कृत्यांवर आहे.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ସମସ୍ତଙ୍କ ପ୍ରତି ମଙ୍ଗଳମୟ; ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ହସ୍ତକୃତ ସମସ୍ତ କର୍ମ ଉପରେ ତାହାଙ୍କର ଦୟା ଥାଏ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਲਈ ਭਲਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਰਹਿਮਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮਾਂ ਉਤੇ ਹਨ ।
Tamil: கர்த்தர் எல்லோர்மேலும் தயவுள்ளவர்; அவர் இரக்கங்கள் அவருடைய எல்லாச் செயல்களின்மேலுமுள்ளது.
Telugu: యెహోవా అందరికీ మేలు చేస్తాడు. సృష్టి అంతటి మీదా ఆయన వాత్సల్యం చూపుతాడు.
NETBible: The
NASB: The LORD is good to all, And His mercies are over all His works.
HCSB: The LORD is good to everyone; His compassion rests on all He has made.
NIV: The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.
ESV: The LORD is good to all, and his mercy is over all that he has made.
NRSV: The LORD is good to all, and his compassion is over all that he has made.
REB: The LORD is good to all; his compassion rests upon all his creatures.
NKJV: The LORD is good to all, And His tender mercies are over all His works.
KJV: The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.
NLT: The LORD is good to everyone. He showers compassion on all his creation.
GNB: He is good to everyone and has compassion on all he made.
ERV: The LORD is good to everyone. He shows his mercy to everything he made.
BBE: The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.
MSG: GOD is good to one and all; everything he does is suffused with grace.
CEV: You are good to everyone, and you take care of all your creation.
CEVUK: You are good to everyone, and you take care of all your creation.
GWV: The LORD is good to everyone and has compassion for everything that he has made.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> is good <02896> to all <03605>, and has compassion <07356> on <05921> all <03605> he has made <04639>.