LEB: A song for going up to worship. I look up to you, to the one who sits enthroned in heaven.
AYT: Nyanyian Ziarah. Aku mengarahkan mataku kepada-Mu, ya Engkau yang bertakhta di surga.
Assamese: হে স্বৰ্গৰ সিংহাসনত থাকোঁতা জনা, মই তোমাৰ ফালেই মোৰ চকু তুলি চাই থাকোঁ।
Bengali: তোমার দিকে আমি চোখ তুলি, তুমি স্বর্গের সিংহাসনে অধিষ্টিত ছিলে।
Gujarati: હે આકાશના રાજ્યાસન પર બિરાજનાર, હું તમારા તરફ મારી આંખો ઊંચી કરું છું.
Hindi: हे स्वर्ग में विराजमान मैं अपनी आँखें तेरी ओर लगाता हूँ!
Kannada: ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಆಸೀನನಾಗಿರುವಾತನೇ, ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಎತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: स्वर्गात सिंहासनारूढ असणाऱ्या, तुझ्याकडे मी आपली दृष्टी वर लावतो.
Odiya: ହେ ସ୍ୱର୍ଗୋପବିଷ୍ଟ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ଆଡ଼େ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱ ଦୃଷ୍ଟି କରେ ।
Punjabi: ਹੇ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਬਿਰਾਜਮਾਨ, ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੇਰੀ ਵੱਲ ਚੁੱਕਦਾ ਹਾਂ !
Tamil: பரலோகத்தில் இருக்கிறவரே, உம்மிடத்திற்கு என்னுடைய கண்களை ஏறெடுக்கிறேன்.
Telugu: పరలోకంలో సింహాసనంపై ఆసీనుడై ఉన్నవాడా, నా కన్నులెత్తి నీ వైపు చూస్తున్నాను.
A song of ascents. I look up toward you, the one enthroned in heaven.
NASB: <<A Song of Ascents.>> To You I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!
HCSB: A song of ascents. I lift my eyes to You, the One enthroned in heaven.
NIV: A song of ascents. I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.
ESV: A Song of Ascents. To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
NRSV: To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
REB: <i>A song of the ascents</i> I LIFT my eyes to you whose throne is in heaven.
NKJV: <<A Song of Ascents.>> Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.
KJV: <<A Song of degrees.>> Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
NLT: <<A song for the ascent to Jerusalem.>> I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.
GNB: LORD, I look up to you, up to heaven, where you rule.
ERV: Lord, I look up and pray to you. You sit as King in heaven.
BBE: <A Song of the going up.> To you my eyes are lifted up, even to you whose seat is in the heavens.
MSG: I look to you, heaven-dwelling God, look up to you for help.
CEV: (A song for worship.) Our LORD and our God, I turn my eyes to you, on your throne in heaven.
CEVUK: Our Lord and our God, I turn my eyes to you, on your throne in heaven.
GWV: A song for going up to worship. I look up to you, to the one who sits enthroned in heaven.
NET [draft] ITL: A song <07892> of ascents <04609>. I look up <05375> toward <0413> you, the one enthroned <03427> in heaven <08064>.