LEB: For [when] the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them.
AYT: Ketika yang bodoh itu membawa pelita-pelitanya, mereka tidak membawa minyak bersamanya.
Assamese: কিয়নো নিৰ্ব্বুদ্ধি কেইজনীয়ে নিজৰ নিজৰ চাকি লওঁতে লগত তেল নল’লে;
Bengali: কারণ যারা বোকা ছিল, তারা নিজের নিজের প্রদীপ নিল, কিন্তু সঙ্গে তেল নিল না,
Gujarati: મૂર્ખીઓએ પોતાની મશાલો લીધી ખરી, પણ તેઓએ સાથે તેલ લીધું નહિ.
Hindi: मूर्खों ने अपनी मशालें तो लीं, परन्तु अपने साथ तेल नहीं लिया।
Kannada: ಅವಿವೇಕಿಗಳು ತಮ್ಮ ದೀಪಾರತಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು, ಆದರೆ ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: ബുദ്ധിയില്ലാത്ത കന്യകമാർ വിളക്ക് എടുത്തപ്പോൾ എണ്ണയും എടുത്തില്ല.
Marathi: मूर्ख कुमारींनी आपले दिवे घेतले, पण दिव्यासाठी तेल घेतले नाही.
Odiya: ନିର୍ବୁଦ୍ଧିମାନେ ପ୍ରଦୀପ ନେବା ସମୟରେ ନିଜ ନିଜ ସହିତ ତୈଳ ନେଲେ ନାହିଁ,
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀਆਂ ਮੂਰਖ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮਸ਼ਾਲਾਂ ਤਾਂ ਲੈ ਲਈਆਂ ਪਰ ਤੇਲ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਨਾ ਲਿਆ ।
Tamil: புத்தியில்லாதவர்கள் தங்களுடைய விளக்குகளை எடுத்துக்கொண்டுபோனார்கள், எண்ணெயையோ கூடக்கொண்டுபோகவில்லை.
Telugu: తెలివి తక్కువ వారు తమ దీపాలు పట్టుకున్నారు గాని తమతో నూనె తీసుకుని పోలేదు.
Urdu: जो बेवक़ूफ़ थीं उन्होंने अपनी मशा'लें तो ले लीं मगर तेल अपने साथ न लिया।
NETBible: When the foolish ones took their lamps, they did not take extra olive oil with them.
NASB: "For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,
HCSB: When the foolish took their lamps, they didn't take oil with them.
NIV: The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
ESV: For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,
NRSV: When the foolish took their lamps, they took no oil with them;
REB: when the foolish ones took their lamps, they took no oil with them,
NKJV: "Those who were foolish took their lamps and took no oil with them,
KJV: They that [were] foolish took their lamps, and took no oil with them:
NLT: The five who were foolish took no oil for their lamps,
GNB: The foolish ones took their lamps but did not take any extra oil with them,
ERV: The foolish girls took their lamps with them, but they did not take extra oil for the lamps.
EVD: The five foolish girls brought their lamps, but they did not bring more oil for the lamps to burn.
BBE: For the foolish, when they took their lights, took no oil with them.
MSG: The silly virgins took lamps, but no extra oil.
Phillips NT: The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
CEV: The foolish ones took their lamps, but no extra oil.
CEVUK: The foolish ones took their lamps, but no extra oil.
GWV: The foolish bridesmaids took their lamps, but they didn’t take any extra oil.
NET [draft] ITL: When the foolish ones <3474> took <2983> their <846> lamps <2985>, they did not <3756> take <2983> extra olive oil <1637> with <3326> them <1438>.