LEB: And it happened that while he was blessing them, he parted from them and was taken up into heaven.
AYT: Ketika Yesus memberkati mereka, Ia berpisah dari mereka dan terangkat ke surga.
Assamese: এইদৰে তেওঁলোকক আশীর্ব্বাদ কৰি থকা সময়ত, তেওঁ তেওঁলোকৰ পৰা পৃথক হ'ল আৰু তেওঁক স্বর্গলৈ নিয়া হল।
Bengali: পরে এইরকম হল, তিনি আশীর্বাদ করতে করতে তাদের থেকে আলাদা হলেন এবং স্বর্গে যেতে লাগলেন l
Gujarati: એમ થયું કે ઈસુ તેઓને આશીર્વાદ આપતા હતા એટલામાં તે તેઓથી છૂટા પડ્યા, અને આકાશમાં લઈ લેવાયા.
Hindi: और उन्हें आशीष देते हुए वह उनसे अलग हो गया और स्वर्ग पर उठा लिया गया। (प्रेरि. 1:9, भज. 47:5)
Kannada: ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಒಯ್ಯಲ್ಪಟ್ಟನು.
Malayalam: അവരെ അനുഗ്രഹിക്കയിൽ അവൻ അവരെ വിട്ടു പിരിഞ്ഞു [സ്വർഗ്ഗാരോഹണം ചെയ്തു].
Marathi: तो आशीर्वाद देत असतानाच तोवर आकाशात घेतला गेला.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରୁ କରୁ ସେ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଲଗା ହୋଇ ସ୍ୱର୍ଗକୁ ନୀତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਉੱਠਾਇਆ ਗਿਆ ।
Tamil: அவர்களை ஆசீர்வதிக்கும்போது, அவர்களைவிட்டுப் பிரிந்து, பரலோகத்திற்கு எடுத்துக்கொள்ளப்பட்டார்.
Telugu: అలా వారిని ఆశీర్వదిస్తూ ఉండగానే ఆయన వారిలో నుండి వేరై పరలోకానికి ఆరోహణం అయ్యాడు.
Urdu: और ऐसा हुआ कि बर्कत देते हुए वह उन से जुदा हो कर आस्मान पर उठा लिया गया।
NETBible: Now during the blessing he departed and was taken up into heaven.
NASB: While He was blessing them, He parted from them and was carried up into heaven.
HCSB: And while He was blessing them, He left them and was carried up into heaven.
NIV: While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.
ESV: While he blessed them, he parted from them and was carried up into heaven.
NRSV: While he was blessing them, he withdrew from them and was carried up into heaven.
REB: and in the act of blessing he parted from them.
NKJV: Now it came to pass, while He blessed them, that He was parted from them and carried up into heaven.
KJV: And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
NLT: While he was blessing them, he left them and was taken up to heaven.
GNB: As he was blessing them, he departed from them and was taken up into heaven.
ERV: While he was blessing them, he was separated from them and carried into heaven.
EVD: While Jesus was blessing them, he was separated from them and carried into heaven.
BBE: And while he was doing so, he went from them and was taken up into heaven.
MSG: and while blessing them, took his leave, being carried up to heaven.
Phillips NT: While he was in the act of blessing them he was parted from them and was carried up to Heaven.
CEV: As he was doing this, he left and was taken up to heaven.
CEVUK: As he was doing this, he left and was taken up to heaven.
GWV: While he was blessing them, he left them and was taken to heaven.
NET [draft] ITL: Now during the blessing <2127> he departed <1339> and <2532> was taken up <399> into <1519> heaven <3772>.