LEB: But he said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!
AYT: Namun, Petrus berkata kepada Yesus, "Tuhan, aku siap dipenjara bahkan mati bersama-Mu!
Assamese: পাছত পিতৰে তেওঁক ক’লে, "হে প্ৰভু, আপোনাৰ সৈতে বন্দীশাল আৰু মৰণলৈকো যাবৰ বাবে মই যুগুত হৈ আছো।"
Bengali: তিনি তাকে বললেন, প্রভু, আপনার সঙ্গে আমি কারাগারে যেতে এবং মরতেও রাজি আছি l
Gujarati: તેણે તેમને કહ્યું કે, 'પ્રભુ, હું તમારી સાથે જેલમાં જવા તથા મરવા પણ તૈયાર છું.'
Hindi: उसने उससे कहा, “हे प्रभु, मैं तेरे साथ बन्दीगृह जाने, वरन् मरने को भी तैयार हूँ।”
Kannada: ಅದರೆ ಅವನು - ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಸೆರೆಮನೆಗೆ ಹೋಗುವದಕ್ಕೂ ಸಾಯುವುದಕ್ಕೂ ನಾನು ಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಅನ್ನಲು ಆತನು - ಪೇತ್ರನೇ,
Malayalam: പത്രോസ് അവനോടു: കർത്താവേ, ഞാൻ നിന്നോടുകൂടെ തടവിലാകുവാനും മരിപ്പാനും ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: परंतु शिमोन पेत्र त्याला म्हणाला, प्रभू, मी तुझ्याबरोबर तुरुंगात जाण्यासाठी व मरण्यासाठी तयार आहे.
Odiya: ମାତ୍ର ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ଆପଣଙ୍କ ସହିତ କାରାଗାରକୁ ଯିବାକୁ ଓ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି ।
Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਅਤੇ ਮਰਨ ਲਈ ਵੀ ਤਿਆਰ ਹਾਂ ।
Tamil: அதற்கு அவன்: ஆண்டவரே, காவலிலும் சாவிலும் உம்மைப் பின்பற்றிவர, ஆயத்தமாக இருக்கிறேன் என்றான்.
Telugu: కానీ పేతురు, “ప్రభూ, నీతో కూడా చెరసాలకు వెళ్ళడానికైనా, మరణించడానికైనా నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను” అని ఆయనతో అన్నాడు.
Urdu: पतरस ने जवाब दिया, “ख़ुदावन्द, मैं तो आप के साथ जेल में भी जाने बल्कि मरने को तय्यार हूँ।”
NETBible: But Peter said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
NASB: But he said to Him, "Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!"
HCSB: "Lord," he told Him, "I'm ready to go with You both to prison and to death!"
NIV: But he replied, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
ESV: Peter said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death."
NRSV: And he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death!"
REB: “Lord,” he replied, “I am ready to go with you to prison and to death.”
NKJV: But he said to Him, "Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death."
KJV: And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
NLT: Peter said, "Lord, I am ready to go to prison with you, and even to die with you."
GNB: Peter answered, “Lord, I am ready to go to prison with you and to die with you!”
ERV: But Peter said to Jesus, “Lord, I am ready to go to jail with you. I will even die with you!”
EVD: But Peter said to Jesus, “Lord, I am ready to go to jail with you. I will even die with you!”
BBE: And he said to him, Lord, I am ready to go with you to prison and to death.
MSG: Peter said, "Master, I'm ready for anything with you. I'd go to jail for you. I'd die for you!"
Phillips NT: Peter said to him, "Lord, I am ready to go to prison, or even to die with you!"
CEV: Peter said, "Lord, I am ready to go with you to jail and even to die with you."
CEVUK: Peter said, “Lord, I am ready to go with you to jail and even to die with you.”
GWV: But Peter said to him, "Lord, I’m ready to go to prison with you and to die with you."
NET [draft] ITL: But <1161> Peter said <2036> to him <846>, “Lord <2962>, I am <1510> ready <2092> to go <4198> with <3326> you <4675> both <2532> to <1519> prison <5438> and <2532> to <1519> death <2288>!”