LEB: But into whatever town you enter and they do not welcome you, go out into its streets [and] say,
AYT: Akan tetapi, jika kamu masuk ke sebuah desa dan orang-orang di sana tidak menyambutmu, pergilah ke jalan-jalan kota itu dan berkata,
Assamese: কিন্তু কোনো নগৰত সোমালে, মানুহবোৰে যদি তোমালোকক গ্ৰহণ নকৰে, সেই নগৰৰ আলিবাটলৈ যাবা আৰু এই কথা ক’বা,
Bengali: কিন্তু তোমরা যে কোন শহরে প্রবেশ কর, লোকে যদি তোমাদেরকে গ্রহণ না করে, তবে বের হয়ে সেই শহরের রাস্তায় রাস্তায় গিয়ে এই কথা বলো,
Gujarati: પણ જે કોઈ શહેરમાં તમે જાઓ, ત્યાંના લોકો તમારો આવકાર કરે નહિ, તો ત્યાંથી નીકળી જઈને કહો કે,
Hindi: परन्तु जिस नगर में जाओ, और वहाँ के लोग तुम्हें ग्रहण न करें, तो उसके बाजारों में जाकर कहो,
Kannada: ಆದರೆ ನೀವು ಯಾವ ಊರಿಗಾದರೂ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಆ ಜನರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸದ್ದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಆ ಊರ ಬೀದಿಗಳಿಗೆ ಬಂದು -
Malayalam: ഏതെങ്കിലും പട്ടണത്തിൽ അവർ നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ തെരുവുകളിൽ പോയി:
Marathi: परंतु तुम्ही ज्या कोणत्याही नगरांत जाल आणि ते तुमचे स्वागत नाही केले तर रस्त्यांवर बाहेर जाऊन असे म्हणा,
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯେକୌଣସି ନଗରରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରବେଶ କର ଓ ଲୋକେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି ନାହିଁ, ସେଥିର ଦାଣ୍ଡମାନଙ୍କୁ ବାହାରିଯାଇ କୁହ,
Punjabi: ਪਰ ਜਿਸ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਪਹੁੰਚੋ ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕਰਨ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਚੌਕਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਕਹੋ
Tamil: எந்தவொரு பட்டணத்திலும் நீங்கள் பிரவேசிக்கும்போது, மக்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாவிட்டால் அதின் வீதிகளிலே நீங்கள் போய்:
Telugu: ఒకవేళ ఏ ఊరి వారైనా మిమ్మల్ని స్వీకరించక పోతే
Urdu: लेकिन जिस शहर में तुम दाखिल हो और वहाँ के लोग तुम्हें क़ुबूल न करें, तो उनके बाज़ारों में जाकर कहो कि,
NETBible: But whenever you enter a town and the people do not welcome you, go into its streets and say,
NASB: "But whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say,
HCSB: When you enter any town, and they don't welcome you, go out into its streets and say,
NIV: But when you enter a town and are not welcomed, go into its streets and say,
ESV: But whenever you enter a town and they do not receive you, go into its streets and say,
NRSV: But whenever you enter a town and they do not welcome you, go out into its streets and say,
REB: But when you enter a town and you are not made welcome, go out into its streets and say,
NKJV: "But whatever city you enter, and they do not receive you, go out into its streets and say,
KJV: But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
NLT: But if a town refuses to welcome you, go out into its streets and say,
GNB: But whenever you go into a town and are not welcomed, go out in the streets and say,
ERV: “But if you go into a town and the people don’t welcome you, then go out into the streets of that town and say,
EVD: But if you go into a town, and the people don’t welcome you, then go out into the streets of that town and say,
BBE: But if you go into a town where they will not have you, go out into the streets of it and say,
MSG: "When you enter a town and are not received, go out in the street and say,
Phillips NT: But whenever you come into a town and they will not welcome you, you must go into the streets and say,
CEV: But if the people of a town refuse to welcome you, go out into the street and say,
CEVUK: But if the people of a town refuse to welcome you, go out into the street and say,
GWV: "But whenever you go into a city and people don’t welcome you, leave. Announce in its streets,
NET [draft] ITL: But <1161> whenever <302> you enter <1525> a town <4172> and <2532> the people do <1209> not <3361> welcome <1209> you <5209>, go <1831> into <1519> its <846> streets <4113> and say <2036>,