LEB: At that time the LORD spoke to Moses in Egypt.
AYT: TUHAN berbicara kepada Musa di tanah Mesir.
Assamese: মিচৰ দেশত যেতিয়া যিহোৱাই মোচিৰ সৈতে কথা পাতিছিল,
Bengali: আর মিশর দেশে যে দিন সদাপ্রভু মোশির সঙ্গে কথা বললেন,
Gujarati: ઈશ્વરે મિસર દેશમાં મૂસા સાથે વાત કરી તે દિવસે;
Hindi: जब यहोवा ने मिस्र देश में मूसा से यह बात कही,
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಐಗುಪ್ತದೇಶದಲ್ಲಿ, ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿದಾಗ
Marathi: मग मिसर देशात देव मोशेबरोबर बोलला.
Odiya: ଯେଉଁଦିନ ସଦାପ୍ରଭୁ ମିସର ଦେଶରେ ମୋଶାଙ୍କ ସହିତ ଆଳାପ କଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਿਸ ਦਿਨ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮਿਸਰ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ
Tamil: கர்த்தர் எகிப்துதேசத்தில் மோசேயோடு பேசின நாளில்;
Telugu: ఐగుప్తు దేశంలో యెహోవా మోషేతో మాట్లాడాడు.
NETBible: When the
NASB: Now it came about on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
HCSB: On the day the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
NIV: Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,
ESV: On the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
NRSV: On the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
REB: WHEN the LORD spoke to Moses in Egypt he said,
NKJV: And it came to pass, on the day the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
KJV: And it came to pass on the day [when] the LORD spake unto Moses in the land of Egypt,
NLT: At that time, the LORD had said to them,
GNB: When the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
ERV: The LORD spoke to Moses again in the land of Egypt.
BBE: And on the day when the word of the Lord came to Moses in the land of Egypt,
MSG: And that's how things stood when GOD next spoke to Moses in Egypt.
CEV: When the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
CEVUK: When the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,
GWV: At that time the LORD spoke to Moses in Egypt.
NET [draft] ITL: When <03117> <01961> the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872> in the land <0776> of Egypt <04714>,