LEB: Moses said to Aaron, "Tell the whole community of Israelites, ‘Come into the LORD’S presence. He has heard you complaining.’"
AYT: Musa berkata kepada Harun, "Katakanlah kepada umat Israel untuk berkumpul di hadapan TUHAN karena Ia sudah mendengar keluhan mereka.
Assamese: মোচিয়ে হাৰোণক ক’লে, “আপুনি ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ সমাজক কওক, ‘আপোনালোক যিহোৱাৰ ওচৰলৈ চাপি আহক; কাৰণ তেওঁ আপোনালোকৰ অভিযোগ শুনিলে।”
Bengali: পরে মোশি হারোণকে বললেন, “তুমি ইস্রায়েল সন্তানদের সমস্ত মণ্ডলীকে বলো, ‘তোমরা সদাপ্রভুর সামনে এস; কারণ তিনি তোমাদের অভিযোগ শুনেছেন’।”
Gujarati: પછી મૂસાએ હારુનને કહ્યું, તું ઇઝરાયલી લોકોને કહે કે, 'તમે યહોવાહની સમક્ષ આવો. કારણ કે તેમણે તમારી ફરિયાદો સાંભળી છે.'"
Hindi: फिर मूसा ने हारून से कहा, “इस्राएलियों की सारी मण्डली को आज्ञा दे, कि यहोवा के सामने वरन् उसके समीप आए, क्योंकि उसने उनका बुड़बुड़ाना सुना है।”
Kannada: ಮೋಶೆಯು ಆರೋನನಿಗೆ, <<ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸಮೂಹದ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅವರಿಗೆ, <ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮ ಗುಣುಗುಟ್ಟುವಿಕೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಾನೆ. ಆದುದರಿಂದ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಆತನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿ ಬರಬೇಕೆಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸು> >> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: मग मोशे अहरोनाला म्हणाला तू इस्त्राएल लोकांच्या मंडळीला सांग की, तुम्ही परमेश्वराकडे एकत्र या कारण त्याने तुमच्या तक्रारी ऐकल्या आहेत.
Odiya: ଆଉ ମୋଶା ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣର ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀକୁ କୁହ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁକୁ ଆସ, ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବଚସା ଶୁଣିଅଛନ୍ତି"।
Punjabi: ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਨੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆਓ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੁੜ੍ਹਨਾ ਸੁਣਿਆ ।
Tamil: அப்பொழுது மோசே ஆரோனைப் பார்த்து: நீ இஸ்ரவேல் மக்களாகிய சபையார்கள் எல்லோரையும் நோக்கி: கர்த்தருக்கு முன்பாக சேருங்கள், அவர் உங்களுடைய முறுமுறுப்புகளைக் கேட்டார் என்று சொல் என்றான்.
Telugu: మోషే అహరోనులతో యెహోవా, <<ప్రజల సర్వ సమాజంతో ఇలా చెప్పు, ఆయన మీ సణుగులు విన్నాడు. సర్వ సమాజం అంతా యెహోవా సన్నిధికి రండి.>>
NETBible: Then Moses said to Aaron, “Tell the whole community of the Israelites, ‘Come before the
NASB: Then Moses said to Aaron, "Say to all the congregation of the sons of Israel, ‘Come near before the LORD, for He has heard your grumblings.’"
HCSB: Then Moses told Aaron, "Say to the entire Israelite community, 'Come before the LORD, for He has heard your complaints.'"
NIV: Then Moses told Aaron, "Say to the entire Israelite community, ‘Come before the LORD, for he has heard your grumbling.’"
ESV: Then Moses said to Aaron, "Say to the whole congregation of the people of Israel, 'Come near before the LORD, for he has heard your grumbling.'"
NRSV: Then Moses said to Aaron, "Say to the whole congregation of the Israelites, ‘Draw near to the LORD, for he has heard your complaining.’"
REB: Moses told Aaron to say to the whole community of Israel, “Come into the presence of the LORD, for he has listened to your complaints.”
NKJV: Then Moses spoke to Aaron, "Say to all the congregation of the children of Israel, ‘Come near before the LORD, for He has heard your complaints.’"
KJV: And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.
NLT: Then Moses said to Aaron, "Say this to the entire community of Israel: ‘Come into the LORD’s presence, and hear his reply to your complaints.’"
GNB: Moses said to Aaron, “Tell the whole community to come and stand before the LORD, because he has heard their complaints.”
ERV: Then Moses said to Aaron, “Tell the whole community of Israelites to come together before the LORD, because he has heard their complaints.”
BBE: And Moses said to Aaron, Say to all the people of Israel, Come near before the Lord for he has given ear to your outcry.
MSG: Moses instructed Aaron: "Tell the whole company of Israel: 'Come near to GOD. He's heard your complaints.'"
CEV: Moses turned to Aaron and said, "Bring the people together, because the LORD has heard their complaints."
CEVUK: Moses turned to Aaron and said, “Bring the people together, because the Lord has heard their complaints.”
GWV: Moses said to Aaron, "Tell the whole community of Israelites, ‘Come into the LORD’S presence. He has heard you complaining.’"
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> said <0559> to <0413> Aaron <0175>, “Tell <0559> the whole <03605> community <05712> of the Israelites <03478> <01121>, ‘Come <07126> before <06440> the Lord <03068>, because <03588> he has heard <08085> your murmurings <08519>.’”