LEB: He asked them, "Do you know Laban, Nahor’s grandson?" They answered, "We do."
AYT: Yakub berkata lagi kepada mereka, "Apakah kalian mengenal Laban, anak Nahor?" Jawab mereka, "Kami mengenal dia.
Assamese: যাকোবে তেওঁলোকক সুধিলে, “আপোনালোকে নাহোৰৰ পো-নাতি লাবনক চিনি পাইনে?” তেওঁলোকে ক’লে, “হয়, আমি চিনি পাওঁ।”
Bengali: তিনি বললেন, "নাহরের নাতি লাবণকে চেনো কি না?" তারা বলল, "চিনি।"
Gujarati: તેણે તેઓને પૂછ્યું, "શું તમે નાહોરના દીકરા લાબાનને ઓળખો છો?" તેઓએ કહ્યું, "હા, અમે તેને ઓળખીએ છીએ."
Hindi: तब उसने उनसे पूछा, “क्या तुम नाहोर के पोते लाबान को जानते हो?” उन्होंने कहा, “हाँ, हम उसे जानते हैं।”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು ಅವರಿಗೆ, <<ನಾಹೋರನ ಮಗನಾದ ಲಾಬಾನನನ್ನುನೀವು ಬಲ್ಲಿರೋ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ,<<ನಾವು ಅವನನ್ನು ಬಲ್ಲೆವು>> ಎಂದರು.
Marathi: मग तो त्यांना म्हणाला, “नाहोराचा मुलगा लाबान याला तुम्ही ओळखता का?” ते म्हणाले, “होय, आम्ही त्याला ओळखतो.”
Odiya: ତେବେ ଯାକୁବ ପଚାରିଲା, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ନାହୋରର ପୌତ୍ର ଲାବନଙ୍କୁ ଚିହ୍ନ କି ? ସେମାନେ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତାକୁ ଚିହ୍ନୁ ।"
Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਾਹੋਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਲਾਬਾਨ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ? ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ।
Tamil: அப்பொழுது அவன்: நாகோரின் மகனாகிய லாபானை அறிவீர்களா என்று கேட்டான்; அறிவோம் என்றார்கள்.
Telugu: అతడు <<నాహోరు కుమారుడు లాబాను మీకు తెలుసా?>> అని వారిని అడిగితే వారు, <<అవును, మాకు తెలుసు>> అన్నారు.
Urdu: फिर उसने पूछा, "तुम नहूर के बेटे लाबन से वाकिफ़ हो?" उन्होंने कहा, "हम वाकिफ़ हैं।"
NETBible: So he said to them, “Do you know Laban, the grandson of Nahor?” “We know him,” they said.
NASB: He said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" And they said, "We know him."
HCSB: "Do you know Laban son of Nahor?" Jacob asked them. They answered, "We know him ."
NIV: He said to them, "Do you know Laban, Nahor’s grandson?" "Yes, we know him," they answered.
ESV: He said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" They said, "We know him."
NRSV: He said to them, "Do you know Laban son of Nahor?" They said, "We do."
REB: He asked them if they knew Laban the grandson of Nahor. They answered, “Yes, we do.”
NKJV: Then he said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" And they said, "We know him."
KJV: And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know [him].
NLT: "Do you know a man there named Laban, the grandson of Nahor?" "Yes, we do," they replied.
GNB: He asked, “Do you know Laban, grandson of Nahor?” “Yes, we do,” they answered.
ERV: Then Jacob said, “Do you know Laban, the son of Nahor?” The shepherds answered, “We know him.”
BBE: And he said to them, Have you any knowledge of Laban, the son of Nahor? And they said, We have.
MSG: Jacob asked, "Do you know Laban son of Nahor?" "We do."
CEV: Then he asked, "Do you know Nahor's grandson Laban?" "Yes we do," they replied.
CEVUK: Then he asked, “Do you know Nahor's grandson Laban?” “Yes we do,” they replied.
GWV: He asked them, "Do you know Laban, Nahor’s grandson?" They answered, "We do."
NET [draft] ITL: So he said <0559> to them, “Do you know <03045> Laban <03837>, the grandson <01121> of Nahor <05152>?” “We know <03045> him,” they said <0559>.