LEB: Jacob asked some people, "My friends, where are you from?" "We’re from Haran," they replied.
AYT: Kata Yakub kepada gembala-gembala di situ, "Saudara-saudaraku, dari manakah asal kalian?" Jawab mereka, "Kami dari Haran.
Assamese: যাকোবে তেওঁলোকক সুধিলে “হে ভাইসকল, আপোনালোক ক’ৰ মানুহ?” তেওঁলোকে ক’লে “আমি হাৰণৰ মানুহ।”
Bengali: যাকোব তাদেরকে বললেন, "ভাই সব, তোমরা কোন জায়গার লোক? তারা বলল, "আমরা হারনের লোক।"
Gujarati: યાકૂબે તેઓને પૂછ્યું, "મારા ભાઈઓ, તમે ક્યાંના છો?" તેઓએ કહ્યું, "અમે હારાનના છીએ."
Hindi: अतः याकूब ने चरवाहों से पूछा, “हे मेरे भाइयो, तुम कहाँ के हो?” उन्होंने कहा, “हम हारान के हैं।”
Kannada: ಯಾಕೋಬನು ಅವರಿಗೆ, <<ಅಣ್ಣಂದಿರೇ, ನೀವು ಎಲ್ಲಿಯವರು?>>ಎಂದು ಕೇಳಲು ಅವರು, <<ನಾವು ಖಾರಾನ್ ದೇಶದವರು>> ಎಂದರು.
Marathi: याकोब त्यांना म्हणाला, “माझ्या बंधूंनो, तुम्ही कोठून आलात?” ते म्हणाले, “आम्ही हारानाहून आलो आहोत.”
Odiya: ଯାକୁବ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲା, "ହେ ଭାଇମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କେଉଁ ଠାବର ଲୋକ ?" ସେମାନେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ ହାରଣ ନଗରର ଲୋକ ।"
Punjabi: ਤਦ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਆਜੜੀਆਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਦੇ ਹੋ ? ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਹਾਰਾਨ ਤੋਂ ਹਾਂ ।
Tamil: யாக்கோபு அவர்களைப் பார்த்து: சகோதரர்களே, நீங்கள் எந்த ஊரைச் சேர்ந்தவர்கள் என்றான்; அவர்கள், நாங்கள் ஆரான் ஊரைச் சேர்ந்தவர்கள் என்றார்கள்.
Telugu: యాకోబు వారిని చూసి, <<సోదరులారా, మీరెక్కడి వాళ్ళు?>> అని అడగ్గా వారు, <<మేము హారాను వాళ్ళం>> అన్నారు.
Urdu: तब याकूब ने उनसे कहा, "ऐ मेरे भाइयों, तुम कहाँ के हो?" उन्होंने कहा, "हम हारान के हैं।"
NETBible: Jacob asked them, “My brothers, where are you from?” They replied, “We’re from Haran.”
NASB: Jacob said to them, "My brothers, where are you from?" And they said, "We are from Haran."
HCSB: Jacob asked the men at the well, "My brothers! Where are you from?" "We're from Haran," they answered.
NIV: Jacob asked the shepherds, "My brothers, where are you from?" "We’re from Haran," they replied.
ESV: Jacob said to them, "My brothers, where do you come from?" They said, "We are from Haran."
NRSV: Jacob said to them, "My brothers, where do you come from?" They said, "We are from Haran."
REB: Jacob said to them, “Where are you from, my friends?” “We are from Harran,” they replied.
NKJV: And Jacob said to them, "My brethren, where are you from?" And they said, "We are from Haran."
KJV: And Jacob said unto them, My brethren, whence [be] ye? And they said, Of Haran [are] we.
NLT: Jacob went over to the shepherds and asked them, "Where do you live?" "At Haran," they said.
GNB: Jacob asked the shepherds, “My friends, where are you from?” “From Haran,” they answered.
ERV: Jacob said to the shepherds there, “Brothers, where are you from?” They answered, “We are from Haran.”
BBE: Then Jacob said to the herdmen, My brothers, where do you come from? And they said, From Haran.
MSG: Jacob said, "Hello friends. Where are you from?" They said, "We're from Haran."
CEV: Jacob asked the shepherds, "Where are you from?" "We're from Haran," they answered.
CEVUK: Jacob asked the shepherds, “Where are you from?” “We're from Haran,” they answered.
GWV: Jacob asked some people, "My friends, where are you from?" "We’re from Haran," they replied.
NET [draft] ITL: Jacob <03290> asked <0559> them, “My brothers <0251>, where <0370> are you <0859> from?” They replied <0559>, “We’re <0580> from Haran <02771>.”