LEB: Then Rebekah and her maids left. Riding on camels, they followed the man. The servant took Rebekah and left.
AYT: Kemudian, Ribka dan pengasuhnya naik ke atas unta dan mengikuti pelayan Abraham. Maka, pelayan Abraham itu membawa Ribka dan pergi dari situ.
Assamese: তেতিয়া ৰিবেকা আৰু তেওঁৰ দাসীয়ে আহি উটত উঠিল আৰু সেই লোকজনক অনুসৰণ কৰিলে। তাতে সেই দাসে ৰিবেকাক লগত ল’লে আৰু তেওঁৰ পথত যাত্রা কৰিব ধৰিলে।
Bengali: পরে রিবিকা ও তাঁর দাসীরা উঠলেন এবং উটে চড়ে সেই মানুষের পিছনে গেলেন। এইভাবে সেই দাস রিবিকাকে নিয়ে চলে গেলেন।
Gujarati: પછી રિબકા તથા તેની દાઈઓ ઊઠીને ઊંટો પર બેઠી અને ઊંટો તે માણસની પાછળ ચાલ્યા. ચાકર રિબકાને લઈને પોતાને માર્ગે વળ્યો.
Hindi: इस पर रिबका अपनी सहेलियों समेत चली; और ऊँट पर चढ़कर उस पुरूष के पीछे हो ली। इस प्रकार वह दास रिबका को साथ लेकर चल दिया।
Kannada: ರೆಬೆಕ್ಕಳೂ ಆಕೆಯ ದಾಸಿಯರೂ ಒಂಟೆಗಳ ಮೇಲೆ ಹತ್ತಿದವರಾಗಿ ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸೇವಕನ ಹಿಂದೆ ಹೋದರು. ಹೀಗೆ ಆ ಸೇವಕರು ರೆಬೆಕ್ಕಳನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೊರಟನು.
Marathi: मग रिबका उठली व ती व तिच्या दासी उंटावर बसल्या आणि त्या माणसाच्या मागे गेल्या. अशा रीतीने सेवकाने रिबकेला घेतले आणि त्याच्या मार्गाने गेला.
Odiya: ଅନନ୍ତର ରିବିକା ଓ ତାହାର ଦାସୀମାନେ ଉଠି ଓଟ ଉପରେ ଚଢ଼ି ସେହି ମନୁଷ୍ୟର ପଛେ ପଛେ ଯାତ୍ରା କଲେ । ଏହିରୂପେ ସେହି ଦାସ ରିବିକାକୁ ଘେନି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା ।
Punjabi: ਤਦ ਰਿਬਕਾਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਹੇਲੀਆਂ ਉੱਠੀਆਂ ਅਤੇ ਊਠਾਂ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਈਆਂ ਅਤੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪਿੱਛੇ-ਪਿੱਛੇ ਤੁਰ ਪਈਆਂ । ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਨੌਕਰ ਰਿਬਕਾਹ ਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਤੁਰ ਪਿਆ ।
Tamil: அப்பொழுது ரெபெக்காளும் அவளுடைய வேலைக்காரிகளும் எழுந்து ஒட்டகங்கள்மேல் ஏறி, அந்த மனிதனோடுகூடப் போனார்கள். வேலைக்காரன் ரெபெக்காளை அழைத்துக்கொண்டுபோனான்.
Telugu: రిబ్కా, ఆమె సేవకురాళ్ళూ ఒంటెలెక్కి ఆ వ్యక్తి వెంట వెళ్లారు. ఆ విధంగా అబ్రాహాము సేవకుడు రిబ్కాను తీసుకుని తన దారిన వెళ్ళాడు.
Urdu: और रिब्का और उसकी सहेलियाँ उठकर ऊँटों पर सवार हुई, और उस आदमी के पीछे हो लीं। सो वो आदमी रिबका को साथ लेकर रवाना हुआ।
NETBible: Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with the man. So Abraham’s servant took Rebekah and left.
NASB: Then Rebekah arose with her maids, and they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.
HCSB: Then Rebekah and her young women got up, mounted the camels, and followed the man. So the servant took Rebekah and left.
NIV: Then Rebekah and her maids got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
ESV: Then Rebekah and her young women arose and rode on the camels and followed the man. Thus the servant took Rebekah and went his way.
NRSV: Then Rebekah and her maids rose up, mounted the camels, and followed the man; thus the servant took Rebekah, and went his way.
REB: Rebecca and her companions mounted their camels to follow the man. So the servant took Rebecca and set out.
NKJV: Then Rebekah and her maids arose, and they rode on the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.
KJV: And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.
NLT: Then Rebekah and her servants mounted the camels and left with Abraham’s servant.
GNB: Then Rebecca and her young women got ready and mounted the camels to go with Abraham's servant, and they all started out.
ERV: Then Rebekah and her nurse got on the camels and followed the servant and his men. So the servant took Rebekah and left.
BBE: So Rebekah and her servant-women went with the man, seated on the camels; and so the servant took Rebekah and went on his way.
MSG: Rebekah and her young maids mounted the camels and followed the man. The servant took Rebekah and set off for home.
CEV: Afterwards, Rebekah and the young women who were to travel with her prepared to leave. Then they got on camels and left with Abraham's servant and his men.
CEVUK: Afterwards, Rebekah and the young women who were to travel with her prepared to leave. Then they got on camels and left with Abraham's servant and his men.
GWV: Then Rebekah and her maids left. Riding on camels, they followed the man. The servant took Rebekah and left.
NET [draft] ITL: Then Rebekah <07259> and her female servants <05291> mounted <07392> the camels <01581> and rode <01980> away <0310> with the man <0376>. So Abraham’s servant <05650> took <03947> Rebekah <07259> and left <01980>.