LEB: The priest who makes the offering for sin will eat it in a holy place, in the courtyard of the tent of meeting.
AYT: Imam yang mempersembahkan kurban penghapus dosa harus memakannya. Akan tetapi, ia harus memakannya di tempat yang kudus, di pelataran Kemah Pertemuan.
Assamese: যি পুৰোহিতে পাপৰ অৰ্থে তাক উৎসৰ্গ কৰিব, তেৱেঁই তাক ভোজন কৰিব; সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ চোতালত কোনো পবিত্ৰ ঠাইত তাক ভোজন কৰিব।
Bengali: যে যাজক পাপের জন্য তা উৎসর্গ করে, সে তা খাবে; সমাগম-তাঁবু প্রাঙ্গণে কোন পবিত্র জায়গায় তা খেতে হবে।
Gujarati: જે યાજક પાપને માટે તેનું અર્પણ કરે, તે એ ખાય. મુલાકાતમંડપના આંગણામાં, એટલે પવિત્રસ્થાને જમવું.
Hindi: जो याजक पापबलि चढ़ावे वह उसे खाए; वह पवित्र स्थान में, अर्थात् मिलापवाले तम्बू के आँगन में खाया जाए। (1 कुरि. 9:13)
Kannada: ಅದನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸುವ ಯಾಜಕನು ಅದರ ಮಾಂಸವನ್ನು ಊಟಮಾಡಬೇಕು. ಪವಿತ್ರಸ್ಥಳದೊಳಗೆ ಅಂದರೆ ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಊಟಮಾಡಬೇಕು.
Marathi: जो याजक पापबली अर्पील त्याने तो खावा. दर्शनमंडपाच्या अंगणात पवित्र ठिकाणी खावा.
Odiya: ଯେଉଁ ଯାଜକ ପାପାର୍ଥେ ତାହା ଉତ୍ସର୍ଗ କରେ, ସେ ତାହା ଭୋଜନ କରିବ; ସମାଗମ-ତମ୍ବୁ ପ୍ରାଙ୍ଗଣର କୌଣସି ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନରେ ତାହା ଭୋଜନ କରାଯିବ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਜਾਜਕ ਪਾਪ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ਉਹ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਖਾਵੇ, ਉਹ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਖਾਧੀ ਜਾਵੇ ।
Tamil: பாவநிவிர்த்திசெய்ய அதைப் பலியிடுகிற ஆசாரியன் அதைச் சாப்பிடக்கடவன்; ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் பிராகாரமாகிய பரிசுத்த ஸ்தலத்திலே அது சாப்பிடப்படவேண்டும்.
Telugu: ప్రత్యక్ష గుడారం ఆవరణలోని పరిశుద్ధ స్థలంలో దాన్ని తినాలి.
NETBible: The priest who offers it for sin is to eat it. It must be eaten in a holy place, in the court of the Meeting Tent.
NASB: ‘The priest who offers it for sin shall eat it. It shall be eaten in a holy place, in the court of the tent of meeting.
HCSB: The priest who offers it as a sin offering is to eat it. It must be eaten in a holy place, in the courtyard of the tent of meeting.
NIV: The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting.
ESV: The priest who offers it for sin shall eat it. In a holy place it shall be eaten, in the court of the tent of meeting.
NRSV: The priest who offers it as a sin offering shall eat of it; it shall be eaten in a holy place, in the court of the tent of meeting.
REB: The priest who officiates is to eat of the flesh; it must be eaten in a sacred place, in the court of the Tent of Meeting.
NKJV: ‘The priest who offers it for sin shall eat it. In a holy place it shall be eaten, in the court of the tabernacle of meeting.
KJV: The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
NLT: The priest who offers the sacrifice may eat his portion in a sacred place within the courtyard of the Tabernacle.
GNB: The priest who sacrifices the animal shall eat it in a holy place, the courtyard of the Tent of the LORD's presence.
ERV: The priest who offers the sin offering must eat it. But he must eat it in a holy place, in the courtyard around the Meeting Tent.
BBE: The priest by whom it is offered for sin, is to take it for his food in a holy place, in the open space of the Tent of meeting.
MSG: The priest in charge eats it in a holy place, the Courtyard of the Tent of Meeting.
CEV: The priest who offers this sacrifice must eat it in the sacred courtyard of the sacred tent,
CEVUK: The priest who offers this sacrifice must eat it in the sacred courtyard of the sacred tent,
GWV: The priest who makes the offering for sin will eat it in a holy place, in the courtyard of the tent of meeting.
NET [draft] ITL: The priest <03548> who offers <02398> it for sin <02398> is to eat <0398> it. It must be eaten <0398> in a holy <06918> place <04725>, in the court <02691> of the Meeting <04150> Tent <0168>.