LEB: All the days it lies deserted, it will celebrate the time to honor the LORD it never celebrated while you lived there.
AYT: Selama masa kekosongan, negerimu itu akan mendapatkan masa istirahat yang tidak ia dapatkan selama kamu tinggal di dalamnya.
Assamese: যিমান কাল সেয়ে উচ্ছন্ন হৈ থাকিব, সিমান কাল বিশ্ৰাম কৰিব; তোমালোকে দেশত বাস কৰা কালত তোমালোকৰ বিশ্ৰাম-বছৰবোৰত যি যি বিশ্ৰাম ভোগ কৰা নাই, দেশে তাক ভোগ কৰিব।
Bengali: যতদিন দেশ ধ্বংসস্থান হয়ে থাকবে, তত দিন বিশ্রাম করবে, কারণ যখন তোমরা দেশে বাস করতে, তখন দেশ তোমাদের বিশ্রামকালে বিশ্রাম ভোগ করত না।
Gujarati: જ્યારે તમે ત્યાં વસતા હતા ત્યારે દરેક સાતમે વર્ષે તમે આપ્યો નહોતો તે વિશ્રામ હવે તે પ્રાપ્ત કરશે.
Hindi: जितने दिन वह सूना पड़ा रहेगा उतने दिन उसको विश्राम रहेगा, अर्थात् जो विश्राम उसको तुम्हारे वहाँ बसे रहने के समय तुम्हारे विश्रामकालों में न मिला होगा वह उसको तब मिलेगा।
Kannada: ನೀವು ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಾಗ ಅದಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ಸಬ್ಬತ್ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ದೊರೆಯದ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು, ಅದು ಹಾಳುಬಿದ್ದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಅವುಭವಿಸುವುದು.
Marathi: देश ओसाड असेपर्यंत तुम्ही राहत असताना तुमच्या शब्बाथांनी मिळाला नाही इतका विसावा त्याला मिळेल.
Odiya: ଯେତେକାଳ ତାହା ଶୂନ୍ୟସ୍ଥାନ ହୋଇ ରହିବ, ସେତେକାଳ ତାହା ବିଶ୍ରାମ ପାଇବ; ଅର୍ଥାତ୍, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରିବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଶ୍ରାମ କାଳରେ ତାହା ଯେଉଁ ବିଶ୍ରାମ ପାଇ ନ ଥିଲା, ତାହା ପାଇବ ।
Punjabi: ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਵਿਰਾਨ ਰਹੇ, ਤਦ ਤੱਕ ਉਹ ਵਿਸ਼ਰਾਮ ਕਰੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਸੀ, ਤਦ ਤੁਹਾਡੇ ਸਬਤਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਰਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ।
Tamil: நீங்கள் அதிலே குடியிருக்கும்போது, அது உங்கள் ஓய்வு வருடங்களில் ஓய்வடையாததினாலே, அது பாழாய்க்கிடக்கும் நாட்களெல்லாம் ஓய்வடைந்திருக்கும்.
Telugu: అది పాడై ఉండే దినాలన్నీ విశ్రాంతి తీసుకుంటుంది. మీరు దానిలో నివసించినప్పుడు అది విశ్రాంతి కాలంలో పొందలేకపోయిన విశ్రాంతిని అది పాడై ఉన్న దినాల్లో అనుభవిస్తుంది.
NETBible: All the days of the desolation it will have the rest it did not have on your Sabbaths when you lived on it.
NASB: ‘All the days of its desolation it will observe the rest which it did not observe on your sabbaths, while you were living on it.
HCSB: As long as it lies desolate, it will have the rest it did not have during your Sabbaths when you lived there.
NIV: All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
ESV: As long as it lies desolate it shall have rest, the rest that it did not have on your Sabbaths when you were dwelling in it.
NRSV: As long as it lies desolate, it shall have the rest it did not have on your sabbaths when you were living on it.
REB: All the time of its desolation it will have the sabbath rest which it did not have while you were living there.
NKJV: As long as it lies desolate it shall rest––for the time it did not rest on your sabbaths when you dwelt in it.
KJV: As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
NLT: As the land lies in ruins, it will take the rest you never allowed it to take every seventh year while you lived in it.
GNB: (26:34)
ERV: During the time that the land is empty, it will get the time of rest that you did not give it while you lived there.
BBE: All the days while it is waste will the land have rest, such rest as it never had in your Sabbaths, when you were living in it.
MSG: All the time it's left there empty, the land will get rest, the Sabbaths it never got when you lived there.
CEV: (26:34)
CEVUK: (26:34)
GWV: All the days it lies deserted, it will celebrate the time to honor the LORD it never celebrated while you lived there.
NET [draft] ITL: All <03605> the days <03117> of the desolation <08074> it will have the rest <07673> it did not <03808> have <07673> on your Sabbaths <07676> when you lived <03427> on <05921> it.