LEB: But Zebulun mocked death, and Naphtali risked his life on the battlefield.
AYT: Suku Zebulon adalah bangsa yang berani mempertaruhkan nyawanya; dan suku Naftali di atas tempat-tempat yang tinggi di ladang.
Assamese: জবুলুন আৰু নপ্তালীৰ জনগোষ্ঠী ৰণস্থলীত প্ৰাণক মৰণলৈকে তুচ্ছজ্ঞান কৰা লোক।
Bengali: সবূলূনগোষ্ঠীর জীবন তুচ্ছ করল মৃত্যু পর্য্যন্ত, নপ্তালিও যুদ্ধ ক্ষেত্রে তাই করল।
Gujarati: ઝબુલોનની પ્રજાએ તથા નફતાલીએ મેદાનનાં ઉચ્ચસ્થાનોમાં, પોતાના જીવોને મોત સુધી જોખમમાં નાખ્યા.
Hindi: जबुलून अपने प्राण पर खेलनेवाले लोग ठहरे; नप्ताली भी देश के ऊँचे ऊँचे स्थानों पर वैसा ही ठहरा।
Kannada: ಜೆಬುಲೂನ್ಯರು ತಮ್ಮ ಜೀವವನ್ನು ಮರಣದ ಆಪತ್ತಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಿದರು, ನಫ್ತಾಲ್ಯರು ಸಹ ರಣರಂಗದಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದರು.
Marathi: जबुलून व नफताली ह्या लोकांनी आपल्या प्रांतांतील उंचवट्यावर मृत्यूची पर्वा न करता आपला जीव धोक्यात घातला.
Odiya: ସବୂଲୂନ୍ ମରଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରାଣପଣକାରୀ ଲୋକ ହେଲା । ଆଉ ନପ୍ତାଲି (ଯୁଦ୍ଧ) କ୍ଷେତ୍ରର ଉଚ୍ଚସ୍ଥାନ ଉପରେ (ପ୍ରାଣପଣ କଲା) ।
Punjabi: ਜ਼ਬੂਲੂਨ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਤੇ ਖੇਡਣ ਵਾਲਾ ਬਣਿਆ, ਨਫ਼ਤਾਲੀ ਨੇ ਵੀ ਮੈਦਾਨ ਦੀਆਂ ਉੱਚੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰੇ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ।
Tamil: செபுலோனும் நப்தலியும் போர்க்களத்து முனையிலே தங்கள் உயிரை எண்ணாமல் மரணத்துக்குத் துணிந்து நின்றார்கள்.
Telugu: జెబూలూనీయులకు మరణభయం లేదు. వారు ప్రాణాలు సైతం లెక్కచెయ్యని ప్రజలు. నఫ్తాలీయులు కూడా యుద్ధభూమిలో ప్రాణాలు లెక్క చెయ్యలేదు.
Urdu: अपनी जान पर खेलने वाले नफ़्ताली भी मुल्क के ऊँचे मकामों पर ऐसा ही निकला।
NETBible: The men of Zebulun were not concerned about their lives; Naphtali charged on to the battlefields.
NASB: "Zebulun was a people who despised their lives even to death, And Naphtali also, on the high places of the field.
HCSB: Zebulun was a people risking their lives, Naphtali also, on the heights of the battlefield.
NIV: The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the heights of the field.
ESV: Zebulun is a people who risked their lives to the death; Naphtali, too, on the heights of the field.
NRSV: Zebulun is a people that scorned death; Naphtali too, on the heights of the field.
REB: The people of Zebulun risked their lives; so did Naphtali on the heights of the battlefield.
NKJV: Zebulun is a people who jeopardized their lives to the point of death, Naphtali also, on the heights of the battlefield.
KJV: Zebulun and Naphtali [were] a people [that] jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.
NLT: But Zebulun risked his life, as did Naphtali, on the battlefield.
GNB: But the people of Zebulun and Naphtali risked their lives on the battlefield.
ERV: “But the men of Zebulun and Naphtali risked their lives fighting on those hills.
BBE: It was the people of Zebulun who put their lives in danger, even to death, with Naphtali on the high places of the field.
MSG: But Zebulun risked life and limb, defied death, as did Naphtali on the battle heights.
CEV: But soldiers of Zebulun and Naphtali risked their lives to attack the enemy.
CEVUK: But soldiers of Zebulun and Naphtali risked their lives to attack the enemy.
GWV: But Zebulun mocked death, and Naphtali risked his life on the battlefield.
NET [draft] ITL: The men <05971> of Zebulun <02074> were not concerned <02778> about their lives <04191> <05315>; Naphtali <05321> charged on <05921> to the battlefields <07704> <04791>.