LEB: So the woman had a son and named him Samson. The boy grew up, and the LORD blessed him.
AYT: Kemudian, perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki, dan dinamainya Simson. Anak itu menjadi besar dan diberkati TUHAN.
Assamese: পাছত মহিলা গৰাকীয়ে এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে আৰু তেওঁৰ নাম চিমচোন ৰাখিলে। তাৰ পাছত সেই ল’ৰা বাঢ়ি ডাঙৰ হ’ল আৰু যিহোৱাই তাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।
Bengali: পরে ঐ মহিলা ছেলে প্রসব করে তাঁর নাম শিম্শোন রাখলেন। আর বালকটি বেড়ে উঠল ও সদাপ্রভু তাঁকে আশীর্বাদ করলেন।
Gujarati: અને તે સ્ત્રીએ દીકરાને જન્મ આપ્યો, તેનું નામ સામસૂન પાડ્યું. તે છોકરો મોટો થયો અને ઈશ્વરે તેને આશીર્વાદ આપ્યો.
Hindi: और उस स्त्री के एक बेटा उत्पन्न हुआ, और उसका नाम शिमशोन रखा; और वह बालक बढ़ता गया, और यहोवा उसको आशीष देता रहा।
Kannada: ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಸಂಸೋನನೆಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು. ಹುಡುಗನು ದೊಡ್ಡವನಾದನು. ಯೆಹೋವನ ಆಶೀರ್ವಾದವು ಅವನ ಮೇಲಿತ್ತು.
Marathi: नंतर त्या बाईला मुलगा झाला, आणि तिने त्याचे नाव शमशोन ठेवले; ते मुल वाढत गेले, आणि परमेश्वराने त्याला आशीर्वाद दिला.
Odiya: ଏଥି ଉତ୍ତାରେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରି ତାହାର ନାମ ଶାମ୍ଶୋନ୍ ଦେଲା । ତହୁଁ ସେହି ବାଳକ ବଢ଼ିଲା ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ ।
Punjabi: ਫਿਰ ਉਸ ਇਸਤਰੀ ਨੇ ਇੱਕ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਣਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸਮਸੂਨ ਰੱਖਿਆ, ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੰਡਾ ਵੱਧਦਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦਿੱਤੀ ।
Tamil: பின்பு அந்தப் பெண் ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்து, அவனுக்குச் சிம்சோன் என்று பேரிட்டாள்; அந்தப் பிள்ளை வளர்ந்தது; கர்த்தர் அவனை ஆசீர்வதித்தார்.
Telugu: తర్వాత ఆ స్త్రీ ఒక కొడుకుని కన్నది. అతనికి సంసోను అనే పేరు పెట్టింది. ఆ పిల్లవాడు పెద్దయ్యాక యెహోవా అతణ్ణి ఆశీర్వదించాడు.
Urdu: उस 'औरत के एक बेटा हुआ और उसने उसका नाम समसून रख्खा; वो लड़का बढ़ा, खुदावन्द ने उसे बरकत दी।
NETBible: Manoah’s wife gave birth to a son and named him Samson. The child grew and the
NASB: Then the woman gave birth to a son and named him Samson; and the child grew up and the LORD blessed him.
HCSB: So the woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
NIV: The woman gave birth to a boy and named him Samson. He grew and the LORD blessed him,
ESV: And the woman bore a son and called his name Samson. And the young man grew, and the LORD blessed him.
NRSV: The woman bore a son, and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
REB: The woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew up in Mahaneh-dan between Zorah and Eshtaol, and the LORD blessed him, and the spirit of the LORD began to move him.
NKJV: So the woman bore a son and called his name Samson; and the child grew, and the LORD blessed him.
KJV: And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
NLT: When her son was born, they named him Samson. And the LORD blessed him as he grew up.
GNB: The woman gave birth to a son and named him Samson. The child grew and the LORD blessed him.
ERV: So the woman had a boy. She named him Samson. He grew and the LORD blessed him.
BBE: So the woman gave birth to a son, and gave him the name Samson; and he became a man and the blessing of the Lord was on him.
MSG: The woman gave birth to a son. They named him Samson. The boy grew and GOD blessed him.
CEV: Later, Manoah's wife did give birth to a son, and she named him Samson. As the boy grew, the LORD blessed him.
CEVUK: Later, Manoah's wife did give birth to a son, and she named him Samson. As the boy grew, the Lord blessed him.
GWV: So the woman had a son and named him Samson. The boy grew up, and the LORD blessed him.
NET [draft] ITL: Manoah’s wife <0802> gave birth <03205> to a son <01121> and named <08034> <07121> him Samson <08123>. The child <05288> grew <01431> and the Lord <03068> empowered <01288> him.