LEB: On account of this I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles
AYT: Untuk alasan inilah, aku, Paulus, dipenjara karena Yesus Kristus demi kamu, orang-orang kafir.
Assamese: এই কাৰণে মই পৌল, আপোনালোক অনা-ইহুদী লোকৰ কাৰণে খ্রীষ্ট যীচুৰ এজন বন্দী।
Bengali: এই জন্য আমি পৌল, তোমাদের অর্থাৎ পর জাতিদের জন্য খ্রীষ্ট যীশুতে বন্দি-
Gujarati: એ કારણથી, હું પાઉલ તમો બિનયહૂદીઓને માટે ખ્રિસ્ત ઈસુનો બંદીવાન,
Hindi: इसी कारण* मैं पौलुस जो तुम अन्यजातियों के लिये मसीह यीशु का बन्दी हूँ
Kannada: ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ಪೌಲನೆಂಬ ನಾನು ಅನ್ಯಜನರಾಗಿರುವ ನಿಮ್ಮ ನಿಮಿತ್ತ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಸೆರೆಯಾಳಾಗಿದ್ದಾನೆ.
Malayalam: അതുനിമിത്തം പൌലൊസ് എന്ന ഞാൻ ജാതികളായ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി ക്രിസ്തുയേശുവിനാൽ ബന്ധിതനായിരിക്കുന്നു.
Marathi: या कारणासाठी मी, पौल तुम्हा परराष्ट्रीयासाठी ख्रिस्त येशूचा बंदीवान आहे.
Odiya: ଏଥି ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ପାଉଲ, ଅଣଯିହୂଦୀ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସକାଶେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କର ବନ୍ଦୀ
Punjabi: ਇਸ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਪੌਲੁਸ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਲਈ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦਾ ਕੈਦੀ ਹਾਂ ।
Tamil: இதினிமித்தம், பவுலாகிய நான் யூதரல்லாதோர்களாக இருக்கிற உங்கள் பொருட்டுக் கிறிஸ்து இயேசுவினிமித்தம் கட்டுண்டவனாக இருக்கிறேன்.
Telugu: ఈ కారణం చేత యూదేతర విశ్వాసులైన మీకోసం క్రీస్తు యేసు ఖైదీనైన పౌలు అనే నేను ప్రార్థిస్తున్నాను.
Urdu: इसी वजह से मैं पौलुस जो तुम गैर-कोम वालों की खातिर ईसा' मसीह का कैदी हूँ ।
NETBible: For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles –
NASB: For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—
HCSB: For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles--
NIV: For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—
ESV: For this reason I, Paul, a prisoner for Christ Jesus on behalf of you Gentiles--
NRSV: This is the reason that I Paul am a prisoner for Christ Jesus for the sake of you Gentiles—
REB: WITH this in mind I pray for you, I, Paul, who for the sake of you Gentiles am now the prisoner of Christ Jesus --
NKJV: For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles––
KJV: For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
NLT: I, Paul, am a prisoner of Christ Jesus because of my preaching to you Gentiles.
GNB: For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles, pray to God.
ERV: So I, Paul, am a prisoner because I serve Christ Jesus for you who are not Jews.
EVD: So I (Paul) am a prisoner of Christ Jesus. I am a prisoner for you people who are not Jews.
BBE: For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
MSG: This is why I, Paul, am in jail for Christ, having taken up the cause of you outsiders, so-called.
Phillips NT: IT is in this great cause that I, Paul, have become a prisoner of Christ Jesus for you gentiles.
CEV: Christ Jesus made me his prisoner, so that I could help you Gentiles.
CEVUK: Christ Jesus made me his prisoner, so that I could help you Gentiles.
GWV: This is the reason I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for those of you who are not Jewish.
NET [draft] ITL: For <5484> this <5127> reason <5484> I <1473>, Paul <3972>, the prisoner <1198> of Christ <5547> Jesus <2424> for the sake of <5228> you <5216> Gentiles <1484>–