LEB: They moved from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
AYT: Mereka meninggalkan Hazerot dan berkemah di Ritma.
Assamese: আৰু হচেৰোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ৰিৎমাত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: হৎসেরোৎ থেকে যাত্রা করে রিৎমাতে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: તેઓએ હસેરોથથી નીકળીને રિથ્માહમાં છાવણી કરી.
Hindi: और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
Kannada: ಹಚೇರೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ರಿತ್ಮದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ହତ୍ସେରୋତରୁ ଯାତ୍ରା କରି ରିତ୍ମାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ
Punjabi: ਤਾਂ ਹਸੇਰੋਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਰਿਥਮਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ ।
Tamil: ஆஸரோத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், ரித்மாவிலே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
NETBible: They traveled from Hazeroth and camped in Rithmah.
NASB: They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.
HCSB: They departed from Hazeroth and camped at Rithmah.
NIV: They left Hazeroth and camped at Rithmah.
ESV: And they set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
NRSV: They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
REB: They left Hazeroth and encamped at Rithmah.
NKJV: They departed from Hazeroth and camped at Rithmah.
KJV: And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
NLT: They left Hazeroth and camped at Rithmah.
GNB: (33:15)
ERV: They left Hazeroth and camped at Rithmah.
BBE: And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
MSG: left Hazeroth and camped at Rithmah;
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Hazeroth <02698> and camped <02583> in Rithmah <07575>.