LEB: Balak sent a larger group of more highly respected princes.
AYT: Kemudian, Balak mengirim pemimpin lainnya kepada Bileam. Kali ini, ia mengutus lebih banyak daripada yang pertama. Para pemimpin ini jauh lebih penting dari yang pertama diutus.
Assamese: বালাকে তেওঁলোকতকৈ অর্থাৎ প্রথম দলটিতকৈ অধিক আৰু অতিশয় সম্ভ্ৰান্ত আন অধ্যক্ষসকলক পঠিয়ালে।
Bengali: বালাক আবার তাদের থেকে বেশি সংখ্যক ও সম্মানীয় অন্য শাসনকর্তাদেরকে পাঠালেন।
Gujarati: બાલાકે ફરીથી વધારે અને પહેલા સમૂહ કરતાં વધારે નામાંકિત વડીલોને મોકલ્યા.
Hindi: इस पर बालाक ने फिर और हाकिम भेजे, जो पहिलों से प्रतिष्टित और गिनती में भी अधिक थे।
Kannada: ಆದರೆ ಬಾಲಾಕನು ಅವರಿಗಿಂತಲೂ ಘನವಂತರಾದ ಹೆಚ್ಚು ಮಂದಿ ಪ್ರಧಾನರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
Marathi: म्हणून बालाकाने बलामाकडे दुसरे पुढारी पाठवले. यावेळी त्याने पहिल्या वेळेपेक्षा खूप जास्त पुढारी पाठवले. हे पुढारी पहिल्या पुढाऱ्यांपेक्षा अधिक महत्वाचे होते.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ବାଲାକ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ଓ ଅଧିକ ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ ଅଧିପତିମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପଠାଇଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਬਾਲਕ ਨੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੋਰ ਪ੍ਰਧਾਨ ਘੱਲੇ ਜਿਹੜੇ ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਅਤੇ ਪਤਵੰਤੇ ਸਨ ।
Tamil: பாலாக் மறுபடியும் அவர்களிலும் கனவான்களான அதிக பிரபுக்களை அனுப்பினான்.
Telugu: బాలాకు వారికంటే ఘనత కలిగిన ఇంకా ఎక్కువ మంది నాయకులను మళ్ళీ పంపించాడు.
NETBible: Balak again sent princes, more numerous and more distinguished than the first.
NASB: Then Balak again sent leaders, more numerous and more distinguished than the former.
HCSB: Balak sent officials again who were more numerous and higher in rank than the others.
NIV: Then Balak sent other princes, more numerous and more distinguished than the first.
ESV: Once again Balak sent princes, more in number and more honorable than these.
NRSV: Once again Balak sent officials, more numerous and more distinguished than these.
REB: Balak sent a second embassy, larger and more high-powered than the first.
NKJV: Then Balak again sent princes, more numerous and more honorable than they.
KJV: And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
NLT: Then Balak tried again. This time he sent a larger number of even more distinguished officials than those he had sent the first time.
GNB: Then Balak sent a larger number of leaders, who were more important than the first.
ERV: So Balak sent other leaders to Balaam. This time he sent many more than the first time. And these leaders were much more important than the first ones he sent.
BBE: So Balak sent more chiefs, greater in number and of higher position than the others.
MSG: Balak sent another group of nobles, higher ranking and more distinguished.
CEV: Then Balak sent a larger group of officials, who were even more important than the first ones.
CEVUK: Then Balak sent a larger group of officials, who were even more important than the first ones.
GWV: Balak sent a larger group of more highly respected princes.
NET [draft] ITL: Balak <01111> again <05750> <03254> sent <07971> princes <08269>, more numerous <07227> and more distinguished <03513> than the first <0428>.