LEB: Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
AYT: Kemudian, Musa dan Harun pergi ke depan Kemah Pertemuan.
Assamese: তেতিয়া মোচি আৰু হাৰোণ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আগলৈ গ’ল।
Bengali: তখন মোশি ও হারোণ সমাগম তাঁবুর সামনে উপস্থিত হলেন।
Gujarati: અને મૂસા તથા હારુન મુલાકાતમંડપ આગળ જઈને ઊભા રહ્યા.
Hindi: तब मूसा और हारून मिलापवाले तम्बू के सामने आए,
Kannada: ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನರು ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದ ಮುಂಭಾಗಕ್ಕೆ ಬಂದರು.
Marathi: हे पाहून मोशे आणि अहरोन दर्शनमंडपाच्या पुढच्या भागात आले.
Odiya: ସେତେବେଳେ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣ ସମାଗମ-ତମ୍ବୁ ସମ୍ମୁଖକୁ ଆସିଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਏ ।
Tamil: மோசேயும் ஆரோனும் ஆசரிப்புக் கூடாரத்திற்கு முன்பாக வந்தார்கள்;
Telugu: మోషే అహరోనులు సన్నిధి గుడారం ఎదుటికి వచ్చినప్పుడు,
NETBible: Then Moses and Aaron stood before the tent of meeting.
NASB: Then Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
HCSB: Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting,
NIV: Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,
ESV: And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
NRSV: Then Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
REB: When Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting,
NKJV: Then Moses and Aaron came before the tabernacle of meeting.
KJV: And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
NLT: Moses and Aaron came and stood at the entrance of the Tabernacle,
GNB: Moses and Aaron went and stood in front of the Tent,
ERV: Then Moses and Aaron went to the front of the Meeting Tent.
BBE: Then Moses and Aaron came to the front of the Tent of meeting.
MSG: Moses and Aaron stood at the front of the Tent of Meeting.
CEV: So Moses and Aaron walked to the front of the tent,
CEVUK: So Moses and Aaron walked to the front of the tent,
GWV: Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> and Aaron <0175> stood <0935> before <06440> the tent <0168> of meeting <04150>.