LEB: But as I live and as the glory of the LORD fills the whole earth, I solemnly swear that
AYT: Namun, demi Aku yang hidup dan demi kemuliaan-Ku yang memenuhi seluruh bumi, Aku berjanji kepadamu:
Assamese: তথাপি মই যদি সঁচাকৈ জীৱন্ত ঈশ্বৰ হওঁ আৰু গোটেই পৃথিৱী যদি যিহোৱাৰ প্ৰতাপেৰে পৰিপূৰ্ণ হয়,
Bengali: সত্যিই আমি জীবন্ত এবং সমস্ত পৃথিবী সদাপ্রভুর মহিমায় পরিপূর্ণ হবে,
Gujarati: પણ નિશ્ચે હું જીવતો છું. અને આખી પૃથ્વી યહોવાહના ગૌરવથી ભરપૂર થશે,
Hindi: परन्तु मेरे जीवन की शपथ सचमुच सारी पृथ्वी यहोवा की महिमा से परिपूर्ण हो जाएगी;(इब्रा. 3:11)
Kannada: ಆದರೆ ನನ್ನ ಜೀವದಾಣೆ, ಯೆಹೋವನ ಮಹಿಮೆಯು ಭೂಲೋಕದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ತುಂಬಿರುವುದು.
Marathi: पण खचित जसा मी जिवंत आहे आणि सारी पृथ्वी परमेश्वराच्या वैभवाने भरलेली आहे.
Odiya: ମାତ୍ର ଯଦି ଆମ୍ଭେ ଜୀବିତ ହେଉ, ଆଉ ଯଦି ଏହି ସମସ୍ତ ପୃଥିବୀ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତାପରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ,
Punjabi: ਪਰ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਦੀ ਸਹੁੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਨਾਲ ਸਾਰੀ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਭਰਪੂਰ ਹੋਵੇਗੀ ।
Tamil: பூமியெல்லாம் கர்த்தருடைய மகிமையினால் நிறைந்திருக்கும் என்று என்னுடைய ஜீவனைக்கொண்டு சொல்லுகிறேன்.
Telugu: కాని, నా జీవంతో తోడు, భూమి అంతా నిండి ఉన్న యెహోవాాా మహిమ తోడు,
NETBible: But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the
NASB: but indeed, as I live, all the earth will be filled with the glory of the LORD.
HCSB: Yet as surely as I live and as the whole earth is filled with the LORD's glory,
NIV: Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth,
ESV: But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the LORD,
NRSV: nevertheless—as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the LORD—
REB: But as I live, and as the glory of the LORD fills the whole earth,
NKJV: "but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD––
KJV: But [as] truly [as] I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
NLT: But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the LORD’s glory,
GNB: But I promise that as surely as I live and as surely as my presence fills the earth,
ERV: But I tell you the truth. As surely as I live and as surely as the Glory of the LORD fills the whole earth, I make you this promise:
BBE: But truly, as I am living, and as all the earth will be full of the glory of the Lord;
MSG: But as I live and as the Glory of GOD fills the whole Earth--
CEV: But as surely as I live and my power has no limit,
CEVUK: But as surely as I live and my power has no limit,
GWV: But as I live and as the glory of the LORD fills the whole earth, I solemnly swear that
NET [draft] ITL: But truly <0199>, as I <0589> live <02416>, all <03605> the earth <0776> will be filled <04390> with the glory <03519> of the Lord <03068>.