LEB: He doesn’t take his eyes off righteous people. He seats them on thrones with kings to honor them forever.
AYT: Dia tidak menahan mata-Nya dari orang benar, tetapi bersama para raja di atas takhta, Dia mendudukkan mereka, dan meninggikan mereka untuk selamanya.
Assamese: তেওঁ ধাৰ্ম্মিকলোকৰ পৰা চকু নুঘুৰাই; কিন্তু সিংহাসনত বহা ৰজাবিলাকৰ লগত, তেওঁ সৰ্ব্বতিকাললৈকে তেওঁবিলাকক বহুৱাই, তাত তেওঁবিলাকৰ উন্নতি হয়।
Bengali: তিনি ধার্মিকদের থেকে তাঁর চোখ সরান না, কিন্তু পরিবর্তে ধার্মিককে রাজার মত চিরকালের জন্য সিংহাসনে বসান এবং তাদের উন্নতি হয়।
Gujarati: ન્યાયી માણસ પરથી તેઓની દ્રષ્ટિ દૂર કરતા નથી, પણ તેથી વિપરીત, તે તેઓને રાજાઓની સાથે સિંહાસન પર બેસાડે છે, અને તેઓ સદા ઉચ્ચસ્થાન પર રહે છે.
Hindi: वह धर्मियों से अपनी आँखें नहीं फेरता, वरन् उनको राजाओं के संग सदा के लिये सिंहासन पर बैठाता है, और वे ऊँचे पद को प्राप्त करते हैं।
Kannada: ನೀತಿವಂತರಿಂದ ತನ್ನ ಕಟಾಕ್ಷವನ್ನು ತಿರುಗಿಸದೆ, ಅರಸರೊಂದಿಗೆ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ, ಉನ್ನತಪದವಿಗೆ ಅವರನ್ನು ತರುವನು.
Marathi: जे लोक योग्य रीतीने वागतात त्यांच्यावर देव नजर ठेवतो. तो चांगल्या लोकांना राज्य करु देतो. तो चांगल्यांना सदैव उंच करतो.
Odiya: ସେ ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କଠାରୁ ଆପଣା ଦୃଷ୍ଟି ଫେରାନ୍ତି ନାହିଁ; ମାତ୍ର ସେ ସିଂହାସନୋପବିଷ୍ଟ ରାଜଗଣ ସଙ୍ଗରେ ସଦାକାଳ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି ଓ ସେମାନେ ଉନ୍ନତ ହୁଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਧਰਮੀ ਵੱਲੋਂ ਅੱਖ ਨਹੀਂ ਫੇਰਦਾ, ਪਰ ਰਾਜਿਆਂ ਨਾਲ ਰਾਜ-ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਬਿਠਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਉੱਚੇ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அவர் தம்முடைய கண்களை நீதிமான்களைவிட்டு விலக்காமல், அவர்களை ராஜாக்களுடன் சிங்காசனத்தில் ஏறவும், உயர்ந்த இடத்தில் என்றைக்கும் அமர்ந்திருக்கவும் செய்கிறார்.
Telugu: నీతిమంతులను ఆయన చూడక పోడు. ఆయన వారిని నిత్యం సింహాసనంపై కూర్చునే రాజులతోబాటు కూర్చోబెడతాడు. వారు ఘనత పొందుతారు.
NETBible: He does not take his eyes off the righteous; but with kings on the throne he seats the righteous and exalts them forever.
NASB: "He does not withdraw His eyes from the righteous; But with kings on the throne He has seated them forever, and they are exalted.
HCSB: He does not remove His gaze from the righteous, but He seats them forever with enthroned kings, and they are exalted.
NIV: He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them for ever.
ESV: He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
NRSV: He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
REB: He does not deprive sufferers of their due, but on the throne with kings he seats them in eminence, for ever exalted.
NKJV: He does not withdraw His eyes from the righteous; But they are on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted.
KJV: He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
NLT: His eyes never leave the innocent, but he establishes and exalts them with kings forever.
GNB: He protects those who are righteous; he allows them to rule like kings and lets them be honored forever.
ERV: He watches over those who live right. He lets them rule in high places.
BBE: Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
MSG: He never takes his eyes off the righteous; he honors them lavishly, promotes them endlessly.
CEV: God watches over good people and places them in positions of power and honor forever.
CEVUK: God watches over good people and places them in positions of power and honour for ever.
GWV: He doesn’t take his eyes off righteous people. He seats them on thrones with kings to honor them forever.
NET [draft] ITL: He does not <03808> take <01639> his eyes <05869> off <01639> the righteous <06662>; but with <0854> kings <04428> on the throne <03678> he seats <03427> the righteous and exalts <01361> them forever <05331>.