LEB: If you’re holding on to sin, put it far away, and don’t let injustice live in your tent.
AYT: dan jika kamu membuang jauh-jauh kesalahan yang ada di tanganmu, dan tidak membiarkan kejahatan tinggal di dalam kemah-kemahmu,
Assamese: (কিন্তু হাতত অধৰ্ম্ম থাকিলে, তাক দূৰ কৰা, আৰু দুষ্টতাক নিজ তম্বু থাকিব নিদিবা;)
Bengali: ধর তোমার হাতে অপরাধ ছিল, কিন্তু পরে তুমি তা তোমার থেকে অনেক দূরে সরিয়ে দিয়েছ এবং তোমার তাঁবুতে অধার্মিকতাকে বাস করতে দাওনি।
Gujarati: તારામાં જે પાપ હોય તે જો તું છેક દૂર કરે, અને અનીતિને તારા ઘરમાં રહેવા ન દે.
Hindi: और जो कोई अनर्थ काम तुझ से होता हो उसे दूर करे, और अपने डेरों में कोई कुटिलता न रहने दे,
Kannada: ಅಧರ್ಮವು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ದೂರಮಾಡಿಬಿಡು; ಅನ್ಯಾಯವು ನಿನ್ನ ಗುಡಾರಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸದಿರಲಿ.
Marathi: तुझ्या हाती असलेल्या अधर्माला तू दूर ठेवले पाहिजेस. तुझ्या डेऱ्यात वाईट गोष्टींना थारा देऊ नकोस.
Odiya: ଯେବେ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରେ ଅଧର୍ମ ଥାଏ, ତାହା ଦୂର କରି ଦିଅ ଓ ଅଧର୍ମକୁ ତୁମ୍ଭ ତମ୍ବୁରେ ବାସ କରିବାକୁ ନ ଦିଅ;
Punjabi: ਜੇ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਜੋ ਬਦੀ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੇਂ, ਅਤੇ ਬੁਰਿਆਈ ਤੇਰੇ ਤੰਬੂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵੱਸੇ,
Tamil: உம்முடைய கையிலே அநீதி இருந்தால், அதைத் தூரத்தில் அகற்றிவிட்டு, அநியாயம் உம்முடைய கூடாரங்களில் தங்கவிடாதிரும்.
Telugu: నీ చేతిలో చెడుతనం ఉన్నాడని గ్రహించి దాన్ని విడిచిపెట్టు. నీ గుడారంలో ఉన్న అక్రమాన్ని పూర్తిగా తొలగించు.
NETBible: if iniquity is in your hand – put it far away, and do not let evil reside in your tents.
NASB: If iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;
HCSB: if there is iniquity in your hand, remove it, and don't allow injustice to dwell in your tents--
NIV: if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
ESV: If iniquity is in your hand, put it far away, and let not injustice dwell in your tents.
NRSV: If iniquity is in your hand, put it far away, and do not let wickedness reside in your tents.
REB: Any wrongdoing you have in hand, thrust it far away, and do not let iniquity make its home with you.
NKJV: If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;
KJV: If iniquity [be] in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
NLT: Get rid of your sins and leave all iniquity behind you.
GNB: Put away evil and wrong from your home.
ERV: Put away the sin that you still hold on to. Don’t keep evil in your tent.
BBE: If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
MSG: If you scrub your hands of sin and refuse to entertain evil in your home,
CEV: and give up your sins-- even those you do in secret.
CEVUK: and give up your sins— even those you do in secret.
GWV: If you’re holding on to sin, put it far away, and don’t let injustice live in your tent.
NET [draft] ITL: if <0518> iniquity <0205> is in your hand <03027>– put <07368> it far away <07368>, and do not <0408> let evil <05766> reside <07931> in your tents <0168>.