LEB: He will die for his lack of discipline and stumble around because of his great stupidity.
AYT: Dia mati karena kekurangan didikan, dan oleh karena kebodohannya yang besar, mereka tersesat.
Assamese: নিয়মানুবৰ্ত্তিতাৰ অভাৱত তেওঁৰ মৃত্যু হয়; তেওঁৰ অজ্ঞানতাৰ কাৰণে তেওঁ বিপথে যায়।
Bengali: সে উপদেশের অভাবে মারা যাবে, সে তার নিজের মূর্খামিতে বিপথে যায়।
Gujarati: કારણ કે, તેની અતિશય મૂર્ખાઈને લીધે તે રઝળી જશે; અને શિક્ષણ વિના તે માર્યો જશે.
Hindi: वह शिक्षा प्राप्त किए बिना मर जाएगा, और अपनी ही मूर्खता के कारण भटकता रहेगा।
Kannada: ಸದುಪದೇಶದ ಕೊರತೆಯಿಂದಲೇ ನಾಶವಾಗುವನು, ತನ್ನ ಅತಿಮೂರ್ಖತನದಿಂದ ಭ್ರಾಂತನಾಗುವನು.
Marathi: शिक्षणाची उणीव असल्या कारणाने तो मरेल; तो आपल्या महान मूर्खपणामुळे बहकून जाईल.
Odiya: ସେ ଉପଦେଶ ଅଭାବରେ ମରିଯିବ ଓ ଆପଣା ଅଜ୍ଞାନତାର ବୃଦ୍ଧିରେ ଭ୍ରାନ୍ତ ହେବ ।
Punjabi: ਉਹ ਸਿੱਖਿਆ ਪਾਏ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਮਰੇਗਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਡਾਢੀ ਮੂਰਖਤਾਈ ਕਾਰਨ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰੇਗਾ ।
Tamil: அவனுடைய புத்தியைக் கேட்காததினால் இறந்து, தன்னுடைய மதிகேட்டின் மிகுதியினால் மயங்கிப்போவான்.
Telugu: అలాంటివాడు క్రమశిక్షణ లేకపోవడం వల్ల పరమ మూర్ఖుడై దారి తప్పి నాశనానికి గురౌతాడు.
NETBible: He will die because there was no discipline; because of the greatness of his folly he will reel.
NASB: He will die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he will go astray.
HCSB: He will die because there is no instruction, and be lost because of his great stupidity.
NIV: He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.
ESV: He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is led astray.
NRSV: They die for lack of discipline, and because of their great folly they are lost.
REB: for want of discipline he will perish, wrapped in the shroud of his boundless folly.
NKJV: He shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.
KJV: He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
NLT: He will die for lack of self–control; he will be lost because of his incredible folly.
GNB: They die because they have no self-control. Their utter stupidity will send them to their graves.
ERV: Evil people will die because they refuse to be disciplined. They will be trapped by their own desires.
BBE: He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.
MSG: Death is the reward of an undisciplined life; your foolish decisions trap you in a dead end.
CEV: They get lost and die because of their foolishness and lack of self-control.
CEVUK: They get lost and die because of their foolishness and lack of self-control.
GWV: He will die for his lack of discipline and stumble around because of his great stupidity.
NET [draft] ITL: He <01931> will die <04191> because there was no <0369> discipline <04148>; because of the greatness <07230> of his folly <0200> he will reel <07686>.