LEB: Whoever trusts his riches will fall, but righteous people will flourish like a green leaf.
AYT: Siapa memercayakan diri kepada kekayaannya, dia akan jatuh, tetapi orang benar akan bertunas seperti daun muda.
Assamese: যিজনে নিজৰ ধন-সম্পত্তিত নিৰ্ভৰ কৰে, তেওঁ পতিত হয়; কিন্তু সত্যতাত চলা জন পাতৰ দৰে লহপহকৈ বাঢ়ি উঠে।
Bengali: যে নিজের ধনে নির্ভর করে, সে পড়ে যায়; কিন্তু ধার্মিকরা সতেজ পাতার মতো প্রফুল্ল হয়।
Gujarati: પોતાના દ્રવ્ય પર ભરોસો રાખનાર પડી જશે, પણ નેકીવાન લીલા પાનની માફક ખીલશે.
Hindi: जो अपने धन पर भरोसा रखता है वह गिर जाता है, परन्तु धर्मी लोग नये पत्ते के समान लहलहाते हैं।
Kannada: ಧನವನ್ನೇ ನಂಬಿದವನು ಬಿದ್ದುಹೋಗುವನು, ಸದ್ಧರ್ಮಿಯು ಕುಡಿಯ ಹಾಗೆ ಚಿಗುರುವನು.
Marathi: जो कोणी आपल्या श्रीमंतीवर विश्वास ठेवतो तो पडेल, परंतु नीतिमान पानाप्रमाणे झपाट्याने वाढेल.
Odiya: ଆପଣା ଧନରେ ଯେ ନିର୍ଭର ରଖେ, ସେ ପତିତ ହେବ; ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ସତେଜ ପତ୍ର ପରି ପ୍ରଫୁଲ୍ଲ ହେବ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਧਨ ਉੱਤੇ ਆਸਰਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਉਹ ਡਿੱਗ ਪਵੇਗਾ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਹਰੇ ਪੱਤੇ ਵਾਂਗੂੰ ਲਹਿਲਹਾਉਣਗੇ ।
Tamil: தன்னுடைய செல்வத்தை நம்புகிறவன் விழுவான்; நீதிமான்களோ துளிரைப்போல தழைப்பார்கள்.
Telugu: సంపదను నమ్ముకున్నవాడు చెదిరిపోతాడు. నీతిమంతులు చిగురుటాకుల వలే వృద్ధి చెందుతారు.
NETBible: The one who trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
NASB: He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.
HCSB: Anyone trusting in his riches will fall, but the righteous will flourish like foliage.
NIV: Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
ESV: Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
NRSV: Those who trust in their riches will wither, but the righteous will flourish like green leaves.
REB: Whoever relies on his wealth is riding for a fall, but the righteous flourish like leaves sprouting.
NKJV: He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.
KJV: He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
NLT: Trust in your money and down you go! But the godly flourish like leaves in spring.
GNB: Those who depend on their wealth will fall like the leaves of autumn, but the righteous will prosper like the leaves of summer.
ERV: Those who trust in their riches will fall like dead leaves, but good people will blossom.
BBE: He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
MSG: A life devoted to things is a dead life, a stump; a God-shaped life is a flourishing tree.
CEV: Trust in your wealth, and you will be a failure, but God's people will prosper like healthy plants.
CEVUK: Trust in your wealth, and you will be a failure, but God's people will prosper like healthy plants.
GWV: Whoever trusts his riches will fall, but righteous people will flourish like a green leaf.
NET [draft] ITL: The one <01931> who trusts <0982> in his riches <06239> will fall <05307>, but the righteous <06662> will flourish <06524> like a green leaf <05929>.