LEB: But [as for] you, brothers, do not be discouraged [while] doing what is right.
AYT: Sedangkan kamu, Saudara-saudaraku, janganlah lelah berbuat baik.
Assamese: হে থিচলনীকীয়াৰ ভাই সকল, সৎ কাম কৰাত আপোনালোক কেতিয়াও নিৰুৎসাহ নহ’ব।
Bengali: আর, হে ভাইয়েরা, তোমরা সৎ কাজ করতে হতাশ হয়ো না।
Gujarati: પણ, ભાઈઓ, તમે સારાં કામ કરતાં થાકશો નહિ.
Hindi: और तुम, हे भाइयों, भलाई करने में साहस न छोड़ो।
Kannada: ಸಹೋದರರೇ, ನೀವಾದರೋ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಬೇಸರಗೊಳ್ಳಬೇಡಿರಿ.
Malayalam: നിങ്ങളോ, സഹോദരന്മാരേ, നന്മ ചെയ്യുന്നതിൽ തളർന്നു പോകരുത്.
Marathi: तुम्ही तर बंधूंनो, बरे करतांना खचू नका.
Odiya: କିନ୍ତୁ ହେ ଭାଇମାନେ, ସତ୍କର୍ମ କରିବାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କ୍ଲାନ୍ତ ହୁଅ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਭਲਿਆਈ ਕਰਦਿਆਂ ਨਾ ਥੱਕੋ ।
Tamil: சகோதரர்களே, நீங்கள் நன்மை செய்வதிலே சோர்ந்துபோகாமல் இருங்கள்.
Telugu: సోదరులారా, మీరైతే యోగ్యమైన పనులు చేయడంలో నిరుత్సాహపడవద్దు.
Urdu: और तुम "ऐ भाइयो,नेक काम करने में हिम्मत न हारो।
NETBible: But you, brothers and sisters, do not grow weary in doing what is right.
NASB: But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.
HCSB: Brothers, do not grow weary in doing good.
NIV: And as for you, brothers, never tire of doing what is right.
ESV: As for you, brothers, do not grow weary in doing good.
NRSV: Brothers and sisters, do not be weary in doing what is right.
REB: My friends, you must never tire of doing right.
NKJV: But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
KJV: But ye, brethren, be not weary in well doing.
NLT: And I say to the rest of you, dear brothers and sisters, never get tired of doing good.
GNB: But you, friends, must not become tired of doing good.
ERV: Brothers and sisters, never get tired of doing good.
EVD: Brothers and sisters, never become tired of doing good.
BBE: And you, my brothers, do not get tired of well-doing.
MSG: Friends, don't slack off in doing your duty.
Phillips NT: And the rest of you, my brothersdon't get tired of honest work!
CEV: Dear friends, you must never become tired of doing right.
CEVUK: Dear friends, you must never become tired of doing right.
GWV: Brothers and sisters, we can’t allow ourselves to get tired of doing what is right.
NET [draft] ITL: But <1161> you <5210>, brothers and sisters <80>, do <1573> not <3361> grow weary <1573> in doing what is right <2569>.