LEB: In the most holy place he made two sculptured angels and covered them with gold.
AYT: Ia membuat dua malaikat Kerub untuk diletakkan di Ruang Mahakudus. Para pekerja melapisi malaikat-malaikat Kerub itu dengan emas.
Assamese: সেই অতি পবিত্ৰ গৃহত, তেওঁ খনিকৰৰ কাৰ্য্যেৰে দুটা কৰূব নিৰ্ম্মান কৰিলে আৰু কাৰিকৰৰ দ্ৱাৰাই তাত সোণৰ পতা মাৰিলে।
Bengali: অতি পবিত্র গৃহের মধ্যে তিনি দুটি করূবের ছবি খোদাই করলেন; আর তা সোনা দিয়ে মোড়া হল৷
Gujarati: તેણે પરમપવિત્રસ્થાનને માટે બે કરુબોની કલાકૃતિઓ બનાવી; તેઓને ચોખ્ખા સોનાથી મઢાવ્યાં.
Hindi: फिर भवन के परमपवित्र स्थान में उसने नक्काशी के काम के दो करूब बनवाए और वे सोने से मढ़वाए गए।
Kannada: ಮಹಾಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಕೆರೂಬಿಗಳ ಪ್ರತಿಮೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿದನು; ಅವುಗಳನ್ನೂ ಬಂಗಾರದ ತಗಡಿನಿಂದ ಹೊದಿಸಿದನು.
Marathi: अत्यंत पवित्र गाभाऱ्यात बसवण्यासाठी शलमोनाने दोन करुब घडवले. हे करुबही कारागिरांनी सोन्याने मढवले.
Odiya: ଆଉ ସେ ମହାପବିତ୍ର ଗୃହରେ ପିତୁଳା କର୍ମର ଦୁଇ କିରୂବ ନିର୍ମାଣ କଲେ ଓ ସେମାନେ ତାହା ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ମଡ଼ାଇଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਦੋ ਕਰੂਬੀ ਉੱਕਰ ਕੇ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਮੜਿਆ
Tamil: அவன் மகா பரிசுத்தமான ஆலயத்திலே இரண்டு கேருபீன்களையும் சித்திரவேலையாக உண்டாக்கினான்; அவைகளைப் பொன்தகட்டால் மூடினான்.
Telugu: అతి పరిశుద్ధ స్థలంలో చెక్కడం పనితో రెండు కెరూబులు చేయించి వాటిని బంగారంతో పొదిగించాడు.
Urdu: और उसने पाकतरिन मकान में दो करुबियों को तराशकर बनाया और उन्होंने उनको सोने से मढा |
NETBible: In the most holy place he made two images of cherubim and plated them with gold.
NASB: Then he made two sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.
HCSB: He made two cherubim of sculptured work, for the most holy place, and he overlaid them with gold.
NIV: In the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
ESV: In the Most Holy Place he made two cherubim of wood and overlaid them with gold.
NRSV: In the most holy place he made two carved cherubim and overlaid them with gold.
REB: In the Most Holy Place he carved two images of cherubim and overlaid them with gold.
NKJV: In the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold.
KJV: And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
NLT: Solomon made two figures shaped like cherubim and overlaid them with gold. These were placed in the Most Holy Place.
GNB: The king also had his workers make two winged creatures out of metal, cover them with gold, and place them in the Most Holy Place,
ERV: He made two Cherub angels to put in the Most Holy Place. The workers covered the Cherub angels with gold.
BBE: And in the most holy place he made images of two winged beings, covering them with gold.
MSG: He made two sculptures of cherubim, gigantic angel-like figures, for the Holy of Holies, both veneered with gold.
CEV: Solomon had two statues of winged creatures made to put in the most holy place, and he covered them with gold.
CEVUK: Solomon had two statues of winged creatures made to put in the most holy place, and he covered them with gold.
GWV: In the most holy place he made two sculptured angels and covered them with gold.
NET [draft] ITL: In the most holy <06944> <06944> place <01004> he made <04639> two <08147> images <06816> of cherubim <03742> and plated <06823> them with gold <02091>.