LEB: Wearing a linen ephod, David danced in the LORD’S presence with all his might.
AYT: Daud menari-nari dengan segenap kekuatannya di hadapan TUHAN. Ia memakai baju efod dari kain lenan.
Assamese: আৰু দায়ূদে শণ সূতাৰ এখন এফোদ পিন্ধি যিহোৱাৰ আগত পাৰে মানে নাচিলে৷
Bengali: আর দায়ূদ সদাপ্রভুর সামনে পুরো শক্তি দিয়ে নাচতে লাগলেন; তখন দায়ূদ সাদা এফোদ পরে ছিলেন৷
Gujarati: દાઉદ ઈશ્વરની આગળ પોતાના પૂરા બળથી નાચતો હતો; તેણે શણનો ઝભ્ભો પહેરેલો હતો.
Hindi: और दाऊद सनी का एपोद कमर में कसे हुए यहोवा के सम्मुख तन मन से नाचता रहा।
Kannada: ದಾವೀದನು ನಾರಿನ ಏಫೋದನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡವನಾಗಿ, ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಾಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಕುಣಿದಾಡಿದನು.
Marathi: सुती एफोद घालून दावीद परमेश्वरापुढे नृत्य करत होता.
Odiya: ପୁଣି ଦାଉଦ ଆପଣାର ସମସ୍ତ ବଳରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ନୃତ୍ୟ କଲେ; ସେସମୟରେ ଦାଉଦ ଶୁକ୍ଳ ଏଫୋଦ ପିନ୍ଧିଥିଲେ ।
Punjabi: ਦਾਊਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਅੱਗੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਨਚਦਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਕਤਾਨ ਦਾ ਚੋਗਾ ਪਹਿਨਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ।
Tamil: தாவீது சணல்நூல் ஏபோத்தை அணிந்துகொண்டு, தன்னுடைய முழு பெலத்தோடும் கர்த்தருக்கு முன்பாக நடனம்செய்தான்.
Urdu: और दाऊद ख़ुदावन्द के हुज़ूर अपने सारे ज़ोर से नाचने लगा और दाऊद कतान का अफ़ूद पहने था |
NETBible: Now David, wearing a linen ephod, was dancing with all his strength before the
NASB: And David was dancing before the LORD with all his might, and David was wearing a linen ephod.
HCSB: David was dancing with all his might before the LORD wearing a linen ephod.
NIV: David, wearing a linen ephod, danced before the LORD with all his might,
ESV: And David danced before the LORD with all his might. And David was wearing a linen ephod.
NRSV: David danced before the LORD with all his might; David was girded with a linen ephod.
REB: He was wearing a linen ephod, and he danced with abandon before the LORD,
NKJV: Then David danced before the LORD with all his might; and David was wearing a linen ephod.
KJV: And David danced before the LORD with all [his] might; and David [was] girded with a linen ephod.
NLT: And David danced before the LORD with all his might, wearing a priestly tunic.
GNB: David, wearing only a linen cloth around his waist, danced with all his might to honor the LORD.
ERV: David was dancing in front of the LORD. He was wearing a linen ephod.
BBE: And David, clothed in a linen ephod, was dancing before the Lord with all his strength.
MSG: David, ceremonially dressed in priest's linen, danced with great abandon before GOD.
CEV: He was dancing for the LORD with all his might, but he wore only a linen cloth.
CEVUK: He was dancing for the Lord with all his might, but he wore only a linen cloth.
GWV: Wearing a linen ephod, David danced in the LORD’S presence with all his might.
NET [draft] ITL: Now David <01732>, wearing <02296> a linen <0906> ephod <0646>, was dancing <03769> with all <03605> his <01732> strength <05797> before <06440> the Lord <03068>.