LEB: Foreigners will lose heart, although they are armed in their fortifications.
AYT: Orang-orang asing menjadi layu, dan keluar dari kota kubunya.
Assamese: বিদেশীসকল নিৰূৎসাহী হৈ নিজ নিজ দুৰ্গৰ পৰা কঁপি কঁপি ওলাই আহিল।
Bengali: অন্য জাতির লোকেরা নিরাশ হবে; তারা কাঁপতে কাঁপতে তাদের গোপন জায়গা থেকে বের হয়ে আসবে।
Gujarati: વિદેશીઓ ક્ષય પામશે અને તેઓ પોતાના કિલ્લાઓમાંથી ધ્રૂજતા બહાર આવશે.
Hindi: परदेशी मुर्झाएँगे, और अपने किलों में से थरथराते हुए निकलेंगे।
Kannada: ಅವರು ಧೈರ್ಯಗುಂದಿದವರಾಗಿ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಕೋಟೆಗಳಿಂದ ನಡುಗುತ್ತಾ ಬರುವರು.
Marathi: भीतीने ते गर्भगळीत होतात. हे परदेशी लोक जिथे लपून बसले होते ती जागा सोडून भीतीने थरथर कापत बाहेर येतात.
Odiya: ବିଦେଶୀୟମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଗୁପ୍ତ ସ୍ଥାନରୁ ଥରହର ହୋଇ ବାହାରି ଆସିଲେ ।
Punjabi: ਪਰਦੇਸ਼ੀ ਮੁਰਝਾ ਗਏ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੋਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਥਰ ਥਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਨਿੱਕਲੇ ।
Tamil: அந்நியர்கள் பயந்துபோய், தங்கள் கோட்டைகளிலிருந்து பயத்தோடு புறப்படுகிறார்கள்.
Telugu: అన్యులు వణకుతూ తమ భద్రమైన స్థలాలు విడిచి వస్తారు.
Urdu: परदेसी मुरझा जायेंगे और अपने किलों'से थरथराते हुए निकलेंगे |
NETBible: Foreigners lose their courage; they shake with fear as they leave their strongholds.
NASB: "Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
HCSB: Foreigners lose heart and come trembling from their fortifications.
NIV: They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
ESV: Foreigners lost heart and came trembling out of their fortresses.
NRSV: Foreigners lost heart, and came trembling out of their strongholds.
REB: Foreigners will be disheartened and come trembling from their strongholds.
NKJV: The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.
KJV: Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
NLT: They all lose their courage and come trembling from their strongholds.
GNB: They lose their courage and come trembling from their fortresses.
ERV: They lose all their courage and come out of their hiding places shaking with fear.
BBE: They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
MSG: They gave up; they came trembling from their hideouts.
CEV: They have lost all courage and from their fortresses they come trembling.
CEVUK: They have lost all courage and from their fortresses they come trembling.
GWV: Foreigners will lose heart, although they are armed in their fortifications.
NET [draft] ITL: Foreigners <05236> <01121> lose <05034> their courage <05034>; they shake with fear <02296> as they leave their strongholds <04526>.