LEB: You have given me the shield of your salvation. Your help makes me great.
AYT: Engkau memberikan perisai keselamatan-Mu, dan kebaikan-Mu membuatku besar.
Assamese: তুমি মোক পৰিত্ৰাণ স্বৰূপ ঢাল দিলা, আৰু তোমাৰ সাহায্যই মোক মহান কৰিলে।
Bengali: তুমি আমাকে তোমার রক্ষাকারী ঢাল দিয়েছ; তোমার নম্রতা আমাকে মহান করেছে।
Gujarati: વળી તમે તમારા ઉદ્ધારની ઢાલ મને આપી છે, તમારી કૃપાએ મને મોટો કર્યો છે.
Hindi: और तू ने मुझ को अपने उद्धार की ढाल दी है, और तेरी नम्रता मुझे बढ़ाती है।
Kannada: ನೀನು ನನಗೋಸ್ಕರ ಗುರಾಣಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದೀ. ನಿನ್ನ ಕೃಪಾಕಟಾಕ್ಷವು ನನ್ನನ್ನು ಉನ್ನತಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿದೆ.
Marathi: देवा, तूच मला वाचवलेस आणि जिंकायला मदत केलीस. शत्रूचा पाडाव करण्यात मला हात दिलास.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ମୋତେ ନିଜ ପରିତ୍ରାଣରୂପ ଢାଲ ଦେଇଅଛ; ତୁମ୍ଭର ନମ୍ରତା (ଦୟା) ମୋତେ ବୃଦ୍ଧିପ୍ରାପ୍ତ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਬਚਾਓ ਦੀ ਢਾਲ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਨਰਮਾਈ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਡਿਆਇਆ ਹੈ ।
Tamil: உம்முடைய இரட்சிப்பின் கேடகத்தையும் எனக்குத் தந்தீர்; உம்முடைய தயவு என்னைப் பெரியவனாக்கும்.
Telugu: నీవు నీ రక్షణ డాలును నాకు అందిస్తావు. నీ అనుగ్రహం నన్ను గొప్పచేస్తుంది.
Urdu: तूने मुझको अपनी नजात की सिपर भी बख्शी ,और तेरी नरमी ने मुझे बुज़ुर्ग बना दिया |
NETBible: You give me your protective shield; your willingness to help enables me to prevail.
NASB: "You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.
HCSB: You have given me the shield of Your salvation; Your help exalts me.
NIV: You give me your shield of victory; you stoop down to make me great.
ESV: You have given me the shield of your salvation, and your gentleness made me great.
NRSV: You have given me the shield of your salvation, and your help has made me great.
REB: You have given me the shield of your salvation; you stoop down to make me great.
NKJV: "You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.
KJV: Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
NLT: You have given me the shield of your salvation; your help has made me great.
GNB: O LORD, you protect me and save me; your help has made me great.
ERV: Lord, you have given me your shield to protect me. It is your help that has made me great.
BBE: You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
MSG: You protect me with salvation-armor; you touch me and I feel ten feet tall.
CEV: You alone are my shield, and by coming to help me, you have made me famous.
CEVUK: You alone are my shield, and by coming to help me, you have made me famous.
GWV: You have given me the shield of your salvation. Your help makes me great.
NET [draft] ITL: You give <05414> me your protective <03468> shield <04043>; your willingness to help <06031> enables <07235> me to prevail <07235>.