LEB: He makes my feet like those of a deer and gives me sure footing on high places.
AYT: Ia membuat kakiku seperti kaki rusa, dibuat-Nya aku berdiri di bukit.
Assamese: তেওঁ মোৰ ভৰি হৰিণীৰ ঠেঙৰ সদৃশ কৰে আৰু মোক পর্বতৰ ওখ ঠাইত থিয় কৰায়।
Bengali: তিনি তার পা হরিণীর পায়ের মত করেন; আমার উঁচু জায়গায় তিনিই আমাকে স্থাপন করেছেন।
Gujarati: તેઓ મારા પગને હરણીના પગ જેવા કરે છે અને મને ઉચ્ચ્સ્થાનો પર બિરાજમાન છે.
Hindi: वह मेरे पैरों को हरिणियों के से बना देता है, और मुझे ऊँचे स्थानों** पर खड़ा करता है।
Kannada: ನನ್ನ ಕಾಲನ್ನು ಜಿಂಕೆಯ ಕಾಲಿನಂತೆ ಚುರುಕು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ನನ್ನನ್ನು ಉನ್ನತಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ
Marathi: देव मला हरणासारखे वेगाने पळण्यास मदत करतो. तो मला आत्मविश्वास देतो उच्च स्थानावर तो मला अढक ठेवतो.
Odiya: ସେ ମୋର ପାଦକୁ ହରିଣୀର ପାଦ ତୁଲ୍ୟ କରନ୍ତି ଓ ସେ ମୋତେ ମୋର ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀରେ ବସାନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਹਰਨੀਆਂ ਦੇ ਪੈਰ ਵਰਗਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਚੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர் என்னுடைய கால்களை மான்களுடைய கால்களைப்போல மாற்றி, உயர்ந்த மலைகளில் என்னை நிறுத்துகிறார்.
Telugu: ఆయన నా కాళ్లు జింకకాళ్లవలె చేస్తాడు. పర్వతాలపై నన్ను నిలుపుతాడు.
Urdu: वह उसके पाँव हरनियों के से बना देता है ,और मुझे मेरी ऊँची जगहों में कायम करता है |
NETBible: He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.
NASB: "He makes my feet like hinds’ feet, And sets me on my high places.
HCSB: He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.
NIV: He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
ESV: He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
NRSV: He made my feet like the feet of deer, and set me secure on the heights.
REB: who makes me swift as a hind and sets me secure on the heights,
NKJV: He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.
KJV: He maketh my feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places.
NLT: He makes me as surefooted as a deer, leading me safely along the mountain heights.
GNB: He makes me sure-footed as a deer; he keeps me safe on the mountains.
ERV: He makes my feet as steady as those of a deer. Even on steep mountains he keeps me from falling.
BBE: He makes my feet like roes’ feet, and puts me on high places.
MSG: Now I run like a deer; I'm king of the mountain.
CEV: You make my feet run as fast as those of a deer, and you help me stand on the mountains.
CEVUK: You make my feet run as fast as those of a deer, and you help me stand on the mountains.
GWV: He makes my feet like those of a deer and gives me sure footing on high places.
NET [draft] ITL: He gives <07737> me the agility <07737> of a deer <0355>; he enables me to negotiate <05975> the rugged terrain <01116>.