LEB: because all his judgments are in front of me and I have not turned away from his laws.
AYT: Sebab, segala hukum-Nya ada di hadapanku, ketetapan-Nya tidak jauh daripadaku.
Assamese: কাৰণ তেওঁৰ সকলো শাসন মোৰ সন্মুখত আছে; মই তেওঁৰ বিধিবোৰ মোৰ পৰা দূৰ কৰা নাই৷
Bengali: কারণ তাঁর সমস্ত শাসন আমার সামনে ছিল; আমি তাঁর নিয়ম থেকে সরে যাই নি।
Gujarati: કેમ કે તેમનાં સર્વ ન્યાયકૃત્યો મારી આગળ હતાં; તેમના વિધિઓથી હું દૂર ગયો નથી.
Hindi: उसके सब नियम तो मेरे सामने बने रहे, और मैं उसकी विधियों से हट न गया।
Kannada: ನಾನು ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೆದುರಿನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡೆನು. ಆತನ ವಿಧಿಗಳಿಂದ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ.
Marathi: परमेश्वराचे निर्णय मी नेहमी ध्यानात ठेवतो. त्याच्या नियमांचे पालन करतो.
Odiya: ଯେହେତୁ ତାହାଙ୍କର ସମସ୍ତ ଶାସନ ମୋହର ସମ୍ମୁଖରେ ଥିଲା ଓ ତାହାଙ୍କର ବିଧିସକଳ ମୁଁ ପରିତ୍ୟାଗ କଲି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਨਿਯਮ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਰਹੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਤੋਂ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਮੁੜਿਆ ।
Tamil: அவருடைய நியாயங்களையெல்லாம் எனக்கு முன்பாக நிறுத்தினேன்; நான் அவருடைய கட்டளைகளைவிட்டு விலகாமல்,
Telugu: ఆయన న్యాయవిధులన్నీ నా కళ్ళెదుటే ఉన్నాయి. ఆయన కట్టడలనుండి ఎప్పుడూ దారి తొలగ లేదు.
Urdu: क्यूँकि उसके सारे फ़ैसले मेरे सामने थे ,और मैं उसके आईन से बरगश्ता न हुआ |
NETBible: For I am aware of all his regulations, and I do not reject his rules.
NASB: "For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.
HCSB: Indeed, I have kept all His ordinances in mind and have not disregarded His statutes.
NIV: All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
ESV: For all his rules were before me, and from his statutes I did not turn aside.
NRSV: For all his ordinances were before me, and from his statutes I did not turn aside.
REB: All his laws I keep before me, and have never failed to follow his decrees.
NKJV: For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.
KJV: For all his judgments [were] before me: and [as for] his statutes, I did not depart from them.
NLT: For all his laws are constantly before me; I have never abandoned his principles.
GNB: I have observed all his laws; I have not disobeyed his commands.
ERV: I always remembered his laws. I never stopped following his rules.
BBE: For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
MSG: Every day I review the ways he works, I try not to miss a trick.
CEV: I keep your laws in mind and never turn away from your teachings.
CEVUK: I keep your laws in mind and never turn away from your teachings.
GWV: because all his judgments are in front of me and I have not turned away from his laws.
NET [draft] ITL: For <03588> I am aware <05048> of all <03605> his regulations <04941>, and I do not <03808> reject <05493> his rules <02708>.