LEB: He left that place, went to Mount Carmel, and returned to Samaria.
AYT: Lalu, pergilah Elisa dari sana ke Gunung Karmel dan dari situ ia kemudian kembali ke Samaria.
Assamese: তাৰ পাছত তেওঁ সেই ঠাইৰ পৰা কৰ্মিল পৰ্ব্বতলৈ গ’ল, আৰু তাৰ পৰা চমৰিয়ালৈ উভটি গ’ল।
Bengali: এরপর তিনি সেখান থেকে কর্মিল পর্বতে গেলেন এবং সেখান থেকে শমরিয়াতে ফিরে আসলেন।
Gujarati: પછી એલિશા ત્યાંથી કાર્મેલ પર્વત પર ગયો અને ત્યાંથી તે સમરુન પાછો આવ્યો.
Hindi: वहाँ से वह कर्मेल को गया, और फिर वहाँ से शोमरोन को लौट गया।
Kannada: ಎಲೀಷನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಕರ್ಮೇಲ್ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅನಂತರ ಸಮಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದನು.
Marathi: नंतर अलीशा तेथून कर्मेल डोंगराकडे गेला, आणि तिथून तो परत शोमरोनास आला.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସେ ସେଠାରୁ କର୍ମିଲ ପର୍ବତକୁ ଗଲେ ଓ ସେଠାରୁ ଶମରୀୟାକୁ ଫେରିଗଲେ ।
Punjabi: ਉੱਥੋਂ ਉਹ ਕਰਮਲ ਪਹਾੜ ਨੂੰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉੱਥੋਂ ਉਹ ਸਾਮਰਿਯਾ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਇਆ ।
Tamil: அவன் அந்த இடத்தைவிட்டுக் கர்மேல் மலைக்குப்போய், அங்கேயிருந்து சமாரியாவுக்குத் திரும்பினான்.
Telugu: అప్పుడు అతడు అక్కడ నుండి కర్మెలు పర్వతానికి వెళ్ళాడు. అక్కడనుండి షోమ్రోనుకి తిరిగి వెళ్ళాడు.
NETBible: From there he traveled to Mount Carmel and then back to Samaria.
NASB: He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
HCSB: From there Elisha went to Mount Carmel, and then he returned to Samaria.
NIV: And he went on to Mount Carmel and from there returned to Samaria.
ESV: From there he went on to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
NRSV: From there he went on to Mount Carmel, and then returned to Samaria.
REB: From there he went on to Mount Carmel, and thence back to Samaria.
NKJV: Then he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
KJV: And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
NLT: From there Elisha went to Mount Carmel and finally returned to Samaria.
GNB: Elisha went on to Mount Carmel and later returned to Samaria.
ERV: Elisha left Bethel and went to Mount Carmel and from there he went back to Samaria.
BBE: From there he went to Mount Carmel, and came back from there to Samaria.
MSG: Elisha went on to Mount Carmel, and then returned to Samaria.
CEV: Elisha went up to Mount Carmel, then returned to Samaria.
CEVUK: Elisha went up to Mount Carmel, then returned to Samaria.
GWV: He left that place, went to Mount Carmel, and returned to Samaria.
NET [draft] ITL: From there <08033> he traveled <01980> to <0413> Mount <02022> Carmel <03760> and then back <07725> to Samaria <08111>.