LEB: It is true, LORD, that the kings of Assyria have leveled nations.
AYT: Sungguh, ya TUHAN, raja-raja Asyur telah memusnahkan bangsa-bangsa dan negeri-negeri.
Assamese: হে যিহোৱা, এই কথা সত্য যে, অচূৰৰ ৰজাসকলে জাতিবোৰক আৰু তেওঁলোকৰ দেশবোৰ বিনষ্ট কৰিলে।
Bengali: সত্য, হে সদাপ্রভু, যে অশূরের রাজারা সব জাতিকে এবং তাদের দেশ ধ্বংস করেছে।
Gujarati: હવે યહોવાહ, ખરેખર આશૂરના રાજાઓએ પ્રજાઓનો તથા તેમના દેશોનો નાશ કર્યો છે.
Hindi: हे यहोवा, सच तो है, कि अश्शूर के राजाओं ने जातियों को और उनके देशों को उजाड़ा है।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಅಶ್ಯೂರದ ಅರಸರು ದೇಶಗಳನ್ನೂ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನೂ ಹಾಳುಮಾಡಿದರು.
Marathi: खरोखरच परमेश्वराचा अवमान करणारी वचने पाहा. 17खरोखरच परमेश्वरा असे घडले आहे. अश्शूरच्या राजाने ही सर्व राष्ट्रे नामशेष केली आहेत.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଅଶୂରୀୟ ରାଜାମାନେ ନାନା ଗୋଷ୍ଠୀ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଦେଶ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି,
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਅੱਸ਼ੂਰ ਦੇ ਰਾਜਿਆਂ ਨੇ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੇਸਾਂ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தாவே, அசீரியா ராஜாக்கள் அந்த மக்களையும் அவர்கள் தேசத்தையும் நாசமாக்கி,
Telugu: యెహోవా, అష్షూరురాజులు ఆ ప్రజలను, వాళ్ళ దేశాలను పాడు చేసి
NETBible: It is true,
NASB: "Truly, O LORD, the kings of Assyria have devastated the nations and their lands
HCSB: LORD, it is true that the kings of Assyria have devastated the nations and their lands.
NIV: "It is true, O LORD, that the Assyrian kings have laid waste these nations and their lands.
ESV: Truly, O LORD, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands
NRSV: Truly, O LORD, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
REB: LORD, it is true that the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands
NKJV: "Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
KJV: Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
NLT: "It is true, LORD, that the kings of Assyria have destroyed all these nations, just as the message says.
GNB: We all know, LORD, that the emperors of Assyria have destroyed many nations, made their lands desolate,
ERV: It is true, LORD. The kings of Assyria did destroy all those nations.
BBE: Truly, O Lord, the kings of Assyria have made waste the nations and their lands,
MSG: The facts are true, O GOD: The kings of Assyria have laid waste countries and kingdoms.
CEV: It is true, our LORD, that Assyrian kings have turned nations into deserts.
CEVUK: It is true, our Lord, that Assyrian kings have turned nations into deserts.
GWV: It is true, LORD, that the kings of Assyria have leveled nations.
NET [draft] ITL: It is true <0551>, Lord <03068>, that the kings <04428> of Assyria <0804> have destroyed <02717> the nations <01471> and their lands <0776>.