LEB: Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada instructed him.
AYT: Yoas melakukan apa yang benar dalam pandangan TUHAN seumur hidupnya seperti yang diajarkan oleh Imam Yoyada.
Assamese: পুৰোহিত যিহোয়াদাই পৰামর্শ দি থকাৰ কাৰণে যোৱাচে সকলো সময়তে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায় তাকে কৰিছিল।
Bengali: যিহোয়াদা যাজক যতদিন যিহোয়াশকে পরামর্শ দিতেন, ততদিন যিহোয়াশ সদাপ্রভুর চোখে যা ভাল তাই করতেন।
Gujarati: તે સર્વ દિવસોમાં યોઆશે યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે સારું હતું તે કર્યું, કેમ કે, યહોયાદા યાજક તેને સલાહ આપતો હતો.
Hindi: और जब तक यहोयादा याजक यहोआश को शिक्षा देता रहा, तब तक वह वही काम करता रहा जो यहोवा की दृष्टि में ठीक है।
Kannada: ಯಾಜಕನಾದ ಯೆಹೋಯಾದಾವನು ಯೆಹೋವಾಷನಿಗೆ ಬೋಧಕನಾಗಿದ್ದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವನು ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿಯೇ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದನು.
Marathi: योवाशचे वर्तन परमेश्वराच्या दृष्टीने उचित असेच होते. त्याने आयुष्यभर परमेश्वराचे ऐकले. याजक यहोयाद याने शिकवले तसे तो वागत होता.
Odiya: ଯିହୋୟାଦା ଯାଜକ ଯୋୟାଶ୍ଙ୍କୁ ଯେତେ ଦିନ ଶିକ୍ଷା ଦେଲା, ସେତେ ଦିନ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯଥାର୍ଥ କର୍ମ କଲେ ।
Punjabi: ਯਹੋਆਸ਼ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਜਦ ਤੱਕ ਯਹੋਯਾਦਾ ਜਾਜਕ ਉਹ ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੰਦਾ ਰਿਹਾ, ਉਹ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ ।
Tamil: ஆசாரியனாகிய யோய்தா யோவாசுக்கு அறிவுரைசெய்த நாட்களெல்லாம் அவன் கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்.
Telugu: యోవాషుకు యాజకుడైన యెహోయాదా మార్గదర్శకుడుగా ఉన్నంత కాలం అతడు యెహోవా దృష్టిలో యోగ్యంగానే ప్రవర్తించాడు.
NETBible: Throughout his lifetime Jehoash did what the
NASB: Jehoash did right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
HCSB: Throughout the time Jehoiada the priest instructed him, Joash did what was right in the LORD's sight.
NIV: Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years Jehoiada the priest instructed him.
ESV: And Jehoash did what was right in the eyes of the LORD all his days, because Jehoiada the priest instructed him.
NRSV: Jehoash did what was right in the sight of the LORD all his days, because the priest Jehoiada instructed him.
REB: He did what was right in the eyes of the LORD all his days, as Jehoiada the priest had taught him.
NKJV: Jehoash did what was right in the sight of the LORD all the days in which Jehoiada the priest instructed him.
KJV: And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
NLT: All his life Joash did what was pleasing in the LORD’s sight because Jehoiada the priest instructed him.
GNB: Throughout his life he did what pleased the LORD, because Jehoiada the priest instructed him.
ERV: For as long as he lived, Joash did what the LORD considered right. He did what Jehoiada the priest taught him.
BBE: Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest.
MSG: Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased GOD for as long as he lived.
CEV: Jehoiada the priest taught Joash what was right, and so for the rest of his life Joash obeyed the LORD.
CEVUK: Jehoiada the priest taught Joash what was right, and so for the rest of his life Joash obeyed the Lord.
GWV: Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada instructed him.
NET [draft] ITL: Throughout <03605> his lifetime <03117> Jehoash <03060> did <06213> what the Lord <03068> approved <05869> <03477>, just as <0834> Jehoiada <03077> the priest <03548> taught <03384> him.